I. GENERAL PROVISIONS
INFORMATION RELEVANT FOR INVESTIGATION AND PROSECUTION OF CRIMINAL OFFENCES REFERRED TO IN ARTICLE 1 OF THIS LAW AND THE INFORMATION OF HISTORIC RELEVANCE
Article 7
(1) Legal and natural persons are obligated to deliver to the competent state authorities any data, documents, recordings or objects which may be relevant in investigating and prosecuting of criminal offences referred to in Article 1 of this Law.
(2) Beside that, legal and natural persons are obligated to deliver appropriate data, documents, recordings and objects which may be relevant for determining of historic truth of war and war casualties to the competent state authority and other institutions which deal with the collection of historic materials about the war and war casualties.
(3) In default of a law providing to which institutions or other institution the data, documents, recordings and objects referred to in paragraph 2 of this Article shall be delivered, the Government can designate the competent state authority or institution by an act of ordinance.
II. PROSECUTION IN REPUBLIC OF CROATIA
POLICE ORGANIZATION
Article 15
(1) At the Ministry of the Interior a Department competent for the war crimes shall perform the activities connected to the investigating of criminal offences referred to in Article 1 of this Law and its perpetrators, and shall perform the activities of cooperation with the International Criminal court within the competence of police. The department consists of police officers with the appropriate experience within investigating of the most serious criminal offences.
(2) The police officers of the Department competent for the war crimes shall conduct field investigations and take other necessary actions, and coordinate and direct the work of other police officers engaged in the investigations of criminal offences referred to in Article 1 of this Law and detention of perpetrators or in the cooperation with the International Criminal Court.
V. COOPERATION WITH INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
PRINCIPLES OF COOPERATION
Article 23
(1) The Republic of Croatia shall fully cooperate with the International Criminal Court in accordance with the Article 93 of the Statute in investigations and criminal prosecution of criminal offences within its competence, proceeding in the manner prescribed in Article 3 hereof.
(2) The request for the cooperation sent by the International Criminal Court shall be confidential and its content may be disclosed when this is necessary for its fulfillment, or for other particularly important reasons.
(3) All government bodies of the Republic of Croatia shall act in good faith in the process of cooperation, guided by the Statute's goals and the purpose of each individual activity carried out.
(4) The competent government bodies shall also undertake the activities that the International Criminal Court has not expressly requested, if it appears that they are necessary in order to find the perpetrator and collect evidence for a trial before the International Criminal Court.
LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law
GENERAL PROVISIONS
Article 7
(1) Legal and natural persons are obligated to supply to the competent state authorities or institutions any information, documents, films or objects which may be important in investigating and prosecuting the crimes and in establishing the historic truth about a war and committed war crimes.
(2) In default of a law providing for the obligation specified in the foregoing paragraph, the Government of the Republic of Croatia can designate the competent state authority or institution by an act of ordinance.
LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law
V COOPERATION WITH INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
Article 23
(1) The Republic of Croatia shall fully cooperate with the International Criminal Court in accordance with Article 93 of the Statute in investigations and criminal prosecution of crimes within its competence, proceeding in the manner prescribed in Art. 3 hereof.
(2) The cooperation request by the International Criminal Court shall be confidential and its content may be disclosed when this is necessary for its fulfilment, or for other particularly important reasons.
(3) All government bodies of the Republic of Croatia shall act in good faith in the process of cooperation, guided by the goals from the Statute and the purpose of each individual activity carried out.
(4) The competent government bodies shall also undertake the activities which the International Criminal Court has not expressly requested, if it appears that they are necessary in order to find the perpetrator and collect evidence for a trial before the International Criminal Court.
1. Les États Parties font droit, conformément aux dispositions du présent chapitre et aux procédures prévues par leur législation nationale, aux demandes d'assistance de la Cour liées à une enquête ou à des poursuites et concernant :
a) L'identification d'une personne, le lieu où elle se trouve ou la localisation de biens ;
b) Le rassemblement d'éléments de preuve, y compris les dépositions faites sous serment, et la production d'éléments de preuve, y compris les expertises et les rapports dont la Cour a besoin ;
c) L'interrogatoire des personnes faisant l'objet d'une enquête ou de poursuites ;
d) La signification de documents, y compris les pièces de procédure ;
e) Les mesures propres à faciliter la comparution volontaire devant la Cour de personnes déposant comme témoins ou experts ;
f) Le transfèrement temporaire de personnes en vertu du paragraphe 7 ;
g) L'examen de localités ou de sites, notamment l'exhumation et l'examen de cadavres enterrés dans des fosses communes ;
h) L'exécution de perquisitions et de saisies ;
i) La transmission de dossiers et de documents, y compris les dossiers et les documents officiels ;
j) La protection des victimes et des témoins et la préservation des éléments de preuve ;
k) L'identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des crimes, des biens, des avoirs et des instruments qui sont liés aux crimes, aux fins de leur confiscation éventuelle, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi ; et
l) Toute autre forme d'assistance non interdite par la législation de l'État requis propre à faciliter l'enquête et les poursuites relatives aux crimes relevant de la compétence de la Cour.
2. La Cour est habilitée à fournir à un témoin ou à un expert comparaissant devant elle l'assurance qu'il ne sera ni poursuivi, ni détenu, ni soumis par elle à une restriction quelconque de sa liberté personnelle pour un acte ou une omission antérieurs à son départ de l'État requis.
3. Si l'exécution d'une mesure particulière d'assistance décrite dans une demande présentée en vertu du paragraphe 1 est interdite dans l'État requis en vertu d'un principe juridique fondamental d'application générale, ledit État engage sans tarder des consultations avec la Cour pour tenter de régler la question. Au cours de ces consultations, il est envisagé d'apporter l'assistance demandée sous une autre forme ou sous certaines conditions. Si la question n'est pas réglée à l'issue des consultations, la Cour modifie la demande.
4. Conformément à l'article 72, un État Partie ne peut rejeter, totalement ou partiellement, une demande d'assistance de la Cour que si cette demande a pour objet la production de documents ou la divulgation d'éléments de preuve qui touchent à sa sécurité nationale.
5. Avant de rejeter une demande d'assistance visée au paragraphe 1, alinéa l), l'État requis détermine si l'assistance peut être fournie sous certaines conditions, ou pourrait l'être ultérieurement ou sous une autre forme, étant entendu que si la Cour ou le Procureur acceptent ces conditions, ils sont tenus de les observer.
6. L'État requis qui rejette une demande d'assistance fait connaître sans retard ses raisons à la Cour ou au Procureur.
a) La Cour peut demander le transfèrement temporaire d'une personne détenue aux fins d'identification ou pour obtenir un témoignage ou d'autres formes d'assistance. Cette personne peut être transférée si les conditions suivantes sont remplies :
i) La personne donne librement et en connaissance de cause son consentement au transfèrement ; et
ii) L'État requis donne son accord au transfèrement, sous réserve des conditions dont cet État et la Cour peuvent convenir.
b) La personne transférée reste détenue. Une fois l'objectif du transfèrement atteint, la Cour renvoie sans délai cette personne dans l'État requis.
a) La Cour préserve le caractère confidentiel des pièces et renseignements recueillis, sauf dans la mesure nécessaire à l'enquête et aux procédures décrites dans la demande.
b) L'État requis peut au besoin communiquer des documents ou des renseignements au Procureur à titre confidentiel. Le Procureur ne peut alors les utiliser que pour recueillir des éléments de preuve nouveaux.
c) L'État requis peut, soit d'office, soit à la demande du Procureur, autoriser par la suite la divulgation de ces documents ou renseignements. Ceux-ci peuvent alors être utilisés comme moyen de preuve conformément aux dispositions des chapitres V et VI et au Règlement de procédure et de preuve.
i) Si un État Partie reçoit, d'une part, de la Cour et, d'autre part, d'un autre État dans le cadre d'une obligation internationale, des demandes concurrentes ayant un autre objet que la remise ou l'extradition, il s'efforce, en consultation avec la Cour et cet autre État, de faire droit aux deux demandes, au besoin en différant l'une ou l'autre ou en la subordonnant à certaines conditions.
ii) À défaut, la concurrence des demandes est résolue conformément aux principes établis à l'article 90.
b) Toutefois, lorsque la demande de la Cour concerne des renseignements, des biens ou des personnes qui se trouvent sous l'autorité d'un État tiers ou d'une organisation internationale en vertu d'un accord international, l'État requis en informe la Cour et celle-ci adresse sa demande à l'État tiers ou à l'organisation internationale.
10. a) Si elle reçoit une demande en ce sens, la Cour peut coopérer avec l'État Partie qui mène une enquête ou un procès concernant un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour ou un crime grave au regard du droit interne de cet État, et prêter assistance à cet État.
b)
i) Cette assistance comprend notamment :
a. La transmission de dépositions, documents et autres éléments de preuve recueillis au cours d'une enquête ou d'un procès menés par la Cour ; et
b. L'interrogatoire de toute personne détenue par ordre de la Cour ;
ii) Dans le cas visé au point a. du sous-alinéa b, i) :
a. La transmission des documents et autres éléments de preuve obtenus avec l'assistance d'un État requiert le consentement de cet État ;
b. La transmission des dépositions, documents et autres éléments de preuve fournis par un témoin ou par un expert se fait conformément aux dispositions de l'article 68.
c) La Cour peut, dans les conditions énoncées au présent paragraphe, faire droit à une demande d'assistance émanant d'un État qui n'est pas partie au présent Statut.
1. Une demande portant sur d'autres formes de coopération visées à l'article 93 est faite par écrit. En cas d'urgence, elle peut être faite par tout moyen laissant une trace écrite, à condition d'être confirmée selon les modalités indiquées à l'article 87, paragraphe 1, alinéa a).
2. La demande contient ou est accompagnée d'un dossier contenant les éléments suivants :
a) L'exposé succinct de l'objet de la demande et de la nature de l'assistance demandée, y compris les fondements juridiques et les motifs de la demande ;
b) Des renseignements aussi détaillés que possible sur la personne ou le lieu qui doivent être identifiés ou localisés, de manière que l'assistance demandée puisse être fournie ;
c) L'exposé succinct des faits essentiels qui justifient la demande ;
d) L'exposé des motifs et l'explication détaillée des procédures ou des conditions à respecter ;
e) Tout renseignement que peut exiger la législation de l'État requis pour qu'il soit donné suite à la demande ; et
f) Tout autre renseignement utile pour que l'assistance demandée puisse être fournie.
3. À la demande de la Cour, un État Partie tient avec celle-ci, soit d'une manière générale, soit à propos d'une question particulière, des consultations sur les conditions prévues par sa législation qui pourraient s'appliquer comme prévu au paragraphe 2, alinéa e). Lors de ces consultations, l'État Partie informe la Cour des exigences particulières de sa législation.
4. Les dispositions du présent article s'appliquent aussi, le cas échéant, à une demande d'assistance adressée à la Cour.