PART ONE GENERAL PROVISIONS
CHAPTER VI THE INJURED PARTY OR VICTIM
Article 63
Rights of the Injured Party or Victim
1. The injured party or victim shall have the following rights:
1.1. the injured party or victim shall be treated in a respectful, sensitive, tailored,
professional and non-discriminatory manner by the police, state prosecutors, judges or
other body conducting the criminal proceedings;
1.2. if an injured party or victim of a crime can be identified, the police and state prosecutor
or other body conducting the criminal proceedings shall contact the injured party or victim
in a reasonable manner and inform him that he is an injured party;
1.3. when identified, the injured party or victim has the right to receive information,
without unnecessary delay, from his first contact with the police, state prosecutor or other
competent body conducting the proceedings, depending on the personal characteristics
of the victim, his specific needs, the type or nature of the criminal offence and the
circumstances of the criminal offence:
1.3.1. the type of support he can obtain including, where relevant, basic
information about access to medical support, psychological support, alternative
accommodation and any specific provisions as provided for in this Code or the law
following an individual assessment by the police, the state prosecutor, the judge or
other body conducting the criminal proceedings. The individual assessment shall
take into account the type or nature of the crime and the circumstances of the
crime;
1.3.2. the procedures for filing a motion with regard to a criminal offence and his
role in connection with such procedure;
1.3.3. how and under what conditions he can obtain protection, including protection
measures;
1.3.4. how and under what conditions he can access legal advice, legal aid and
any other sort of advice;
1.3.5. how and under what conditions he can access compensation;
1.3.6. how and under what conditions he is entitled to interpretation and translation;
1.3.7. if he is a foreign national, he has the right to notify or to have notified
and to communicate with the embassy, liaison office or the diplomatic mission
of the state of which he is a national or with the representative of a competent
international organization, if he is a refugee or is otherwise under the protection of
an international organization;
1.3.8. the available procedures for making complaints where his rights are not
respected by the police, state prosecutor or other competent body conducting the
proceedings;
1.3.9. the contact details for communication about his case;
1.3.10. the available restorative justice services; and
1.3.11. how and under what conditions expenses incurred as a result of his
participation in the criminal proceedings can be reimbursed.
1.4. the injured party or victim who is a victim of terrorism, organized crime, human
trafficking, gender-based violence, violence in a domestic relationship, sexual violence,
exploitation or discrimination and victim who have suffered considerable harm due to
the severity of the criminal offense as well as victims with disabilities and those who are
particularly vulnerable, shall be duly considered;
1.5. the injured party or victim has the right to be assisted to understand and to be
understood from the first contact with the police or other competent authority conducting
the proceedings and during any further necessary interaction he has with the police or
competent authority during the conduct of the criminal proceedings;
1.6. the injured party or victim may be accompanied by a person of his choice in the
first contact with the police, state prosecutor or other body conducting the proceedings
where, due to the impact of the crime, the victim requires assistance to understand or to
be understood;
1.7. the injured party or victim has the status of a party to the criminal proceeding;
1.8. the injured party or victim may be heard by the police, the state prosecutor or other
body conducting the criminal proceedings and provide evidence;
1.9. the injured party or victim shall have the right to receive information about the criminal
proceedings with regard to a criminal offense in relation to: any decision not to proceed
with or to end an investigation or not to prosecute the suspect or defendant with the
reasons why so, except in cases where the reasons are confidential or, alternatively, the
filing of an indictment against the defendant, the nature of the charges brought against
the defendant, the time and place of the main trial and the judgment of a court. The
police, the state prosecutor, the competent judge or other body conducting the criminal
proceedings, or correctional service, shall inform the injured party or victim, without delay,
when the person in detention on remand or serving a sentence for criminal offenses
concerning the injured party or victim, is released from or has escaped detention;
1.10. the injured party or victim has the right to receive information and communicate with
the police, state prosecutors, judges or other body conducting the criminal proceedings
in a simple and accessible language, orally or in writing. Such communication shall take
into account the personal characteristics of the injured party including any disability which
may affect the ability to understand or to be understood;
1.11. the injured party or victim has the right to choose whether to receive information
and communication or not, unless that information or communication must be provided
due to the rights of the victim to participate in the criminal proceedings. The injured party
or victim has the right to change his wish regarding the service of such information or
communication;
1.12. the injured party or victim is entitled to the rights provided in Article 14 of this Code
and, upon request, to the right of interpretation free of charge during any interviews or
questioning of the injured party and during court hearings if the injured party participates
in the criminal proceedings;
1.13. the injured party or victim, if he does not understand or speak the language of the
proceedings, is entitled to file a motion and complaint in a language that he understands
or by receiving the necessary linguistic assistance;
1.14. the injured party or victims shall, if he does not understand or speak the language
of the proceedings, receive translation, free of charge, of the written acknowledgment of
his motion or complaint filed, if they so request, and of the information essential to the
exercise of his rights in the criminal proceedings in a language that he understands. An
oral translation may be provided instead of a written translation if it does not prejudice the
fairness of the proceedings;
1.15. the injured party or victim has the right to legal representation and legal aid;
1.16. the injured party or victim has the right to compensation and reimbursement of
expenses incurred as a result of his participation in the criminal proceedings;
1.17. the injured party or victim has the right to request protection, including protection
measures as provided in this Code;
1.18. the injured party or victim has the right to access victim support services, including
the Victim Protection and Assistance Office;
1.19. the injured party or victim has the right to a reasonable, court-ordered restitution
from a defendant or defendants who have admitted to or been adjudged to be guilty
for the financial, physical and emotional harm caused by the commission of a criminal
offense for which the defendant or defendants have been adjudged guilty;
1.20. when court-ordered restitution from the defendant is not possible, the injured party
or victim has the right to claim compensation from the Crime Victim Compensation
Program;
1.21. a victim of gender based violence shall be enabled to avoid direct contact with the
defendant anytime when that is possible during the proceedings in the police, prosecution
or the court.
Article 64
Representatives of the Injured Party or of the victim
1. The injured party or victim may be represented by a representative who shall be a member
of the bar of Kosovo.
2. The injured party or victim may be represented by a victim advocate.
3. The injured party or victim may represent himself or herself.
4. The injured party or victim shall not be represented simultaneously by both representatives
under paragraphs 1. and 2. of this Article.
5. The victim advocate or victim’s representative is empowered to inform the injured party or
victim of his rights, represent the interests of the injured party or victim with the state prosecutor
and the court, assist the injured party or victim in claiming restitution and/or compensation for
damage and, when necessary, refer the injured party or victims to other service providers. The
victim advocate or victim’s representative acts on behalf of the injured party or victim when
necessary and appropriate to stop the violation of the injured party’s or victim’s rights and to
request action to guarantee his protection.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER IX INITIATION OF INVESTIGATIONS AND CRIMINAL PROCEEDINGS
SUB – CHAPTER IV INITIATION OF CRIMINAL PROCEEDINGS
C. TAKING PRE-INDICTMENT EVIDENCE
Article 127
General Requirements of Pretrial Interviews, Pretrial Testimony or Special Investigative
Opportunity
5. A person who has not reached the age of eighteen (18) years, or any person who is a victim of
a violent crime, especially if that person has suffered damage from the criminal offense, shall be
examined considerately to avoid producing a harmful effect on his state of mind. If necessary,
a child psychologist or child counselor or some other professional expert should be called to
assist in the examination of such person.
6. An interview of an injured party or victim shall be conducted without unjustified delay by the
police, state prosecutor, or any other bodies conducting the criminal proceedings. The injured
party or victim may be accompanied by a victim advocate or his representative during the
interview.
7. The interviews of a victim or an injured party shall be kept to a minimum and carried out only
when strictly necessary for the purposes of the criminal prosecution.
8. When a person is a victim of a criminal offense of a sexual nature or violence in a domestic
relationship, the interview shall take place with a person of the same sex if requested by the
victim and if such request will not adversely affect the criminal investigation.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER IX INITIATION OF INVESTIGATIONS AND CRIMINAL PROCEEDINGS
SUB – CHAPTER IV INITIATION OF CRIMINAL PROCEEDINGS
C. TAKING PRE-INDICTMENT EVIDENCE
Article 142
Examination of Bodily Injuries and Physical Examination
4. The physical examination performed on a victim or injured party shall be kept to a minimum
and carried out only where strictly necessary for the purposes of the criminal proceedings.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER XIX MAIN TRIAL
SUB – CHAPTER I PREPARATION FOR THE MAIN TRIAL
Article 281
Venue of Main Trial
6. During the main trial held through virtual platforms, the single trial judge or trial panel, the
state prosecutor and the defense counsel appear from their respective offices. The defendant,
the injured party or victim, victim advocate or victim’s representative, the witnesses and other
participants appear from a location chosen by them. Exceptionally, if the state prosecutor or
the defense counsel are unable to be present physically in their respective offices for objective
reasons, the single trial judge or the presiding trial judge may permit them to appear from
another location. Nothing in this paragraph prevents the defense counsel and the defendant
from being physically present in the same location.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER XIX MAIN TRIAL
SUB – CHAPTER XI RULES RELATING TO WITNESSES
Article 337
Measures to Facilitate the Examination of Witnesses or Victims Related to the Weight
of the Criminal Offense
1. Upon the request of the witness or injured party or victim or victim advocate or victim’s
representative, the trial panel may order the following measures for the examination in the
main trial of a witness or victim or injured party of a criminal offense, including but not limited
to criminal offenses listed under Chapters XV and XX of the Criminal Code, taking into account
the weight of the criminal offense and if the Court is satisfied that such measure facilitates the
testimony of the witness or victim:
1.1. testifying at the closed sessions to the public; and
1.2. testifying during the contemporaneous examination in another place communicated
to the courtroom by means of closed-circuit television.
1. La Cour prend les mesures propres à protéger la sécurité, le bien-être physique et psychologique, la dignité et le respect de la vie privée des victimes et des témoins. Ce faisant, elle tient compte de tous les facteurs pertinents, notamment l'âge, le sexe tel que défini à l'article 7, paragraphe 3, et l'état de santé, ainsi que la nature du crime, en particulier, mais sans s'y limiter, lorsque celui-ci s'accompagne de violences à caractère sexuel, de violences à caractère sexiste ou de violences contre des enfants. Le Procureur prend ces mesures en particulier au stade de l'enquête et des poursuites. Ces mesures ne doivent être ni préjudiciables ni contraires aux droits de la défense et aux exigences d'un procès équitable et impartial.
2. Par exception au principe de la publicité des débats énoncé à l'article 67, les Chambres de la Cour peuvent, pour protéger les victimes et les témoins ou un accusé, ordonner le huis clos pour une partie quelconque de la procédure ou permettre que les dépositions soient recueillies par des moyens électroniques ou autres moyens spéciaux. Ces mesures sont appliquées en particulier à l'égard d'une victime de violences sexuelles ou d'un enfant qui est victime ou témoin, à moins que la Cour n'en décide autrement compte tenu de toutes les circonstances, en particulier des vues de la victime ou du témoin.
3. Lorsque les intérêts personnels des victimes sont concernés, la Cour permet que leurs vues et préoccupations soient exposées et examinées, à des stades de la procédure qu'elle estime appropriés et d'une manière qui n'est ni préjudiciable ni contraire aux droits de la défense et aux exigences d'un procès équitable et impartial. Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l'estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve.
4. La Division d'aide aux victimes et aux témoins peut conseiller le Procureur et la Cour sur les mesures de protection, les dispositions de sécurité et les activités de conseil et d'aide visées à l'article 43, paragraphe 6.
5. Lorsque la divulgation d'éléments de preuve et de renseignements en vertu du présent Statut risque de mettre gravement en danger un témoin ou les membres de sa famille, le Procureur peut, dans toute procédure engagée avant l'ouverture du procès, s'abstenir de divulguer ces éléments de preuve ou renseignements et en présenter un résumé. De telles mesures doivent être appliquées d'une manière qui n'est ni préjudiciable ni contraire aux droits de la défense et aux exigences d'un procès équitable et impartial.
6. Un État peut demander que soient prises les mesures nécessaires pour assurer la protection de ses fonctionnaires ou agents et la protection d'informations confidentielles ou sensibles.
1. Les États Parties font droit, conformément aux dispositions du présent chapitre et aux procédures prévues par leur législation nationale, aux demandes d'assistance de la Cour liées à une enquête ou à des poursuites et concernant :
a) L'identification d'une personne, le lieu où elle se trouve ou la localisation de biens ;
b) Le rassemblement d'éléments de preuve, y compris les dépositions faites sous serment, et la production d'éléments de preuve, y compris les expertises et les rapports dont la Cour a besoin ;
c) L'interrogatoire des personnes faisant l'objet d'une enquête ou de poursuites ;
d) La signification de documents, y compris les pièces de procédure ;
e) Les mesures propres à faciliter la comparution volontaire devant la Cour de personnes déposant comme témoins ou experts ;
f) Le transfèrement temporaire de personnes en vertu du paragraphe 7 ;
g) L'examen de localités ou de sites, notamment l'exhumation et l'examen de cadavres enterrés dans des fosses communes ;
h) L'exécution de perquisitions et de saisies ;
i) La transmission de dossiers et de documents, y compris les dossiers et les documents officiels ;
j) La protection des victimes et des témoins et la préservation des éléments de preuve ;
k) L'identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des crimes, des biens, des avoirs et des instruments qui sont liés aux crimes, aux fins de leur confiscation éventuelle, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi ; et
l) Toute autre forme d'assistance non interdite par la législation de l'État requis propre à faciliter l'enquête et les poursuites relatives aux crimes relevant de la compétence de la Cour.
2. La Cour est habilitée à fournir à un témoin ou à un expert comparaissant devant elle l'assurance qu'il ne sera ni poursuivi, ni détenu, ni soumis par elle à une restriction quelconque de sa liberté personnelle pour un acte ou une omission antérieurs à son départ de l'État requis.
3. Si l'exécution d'une mesure particulière d'assistance décrite dans une demande présentée en vertu du paragraphe 1 est interdite dans l'État requis en vertu d'un principe juridique fondamental d'application générale, ledit État engage sans tarder des consultations avec la Cour pour tenter de régler la question. Au cours de ces consultations, il est envisagé d'apporter l'assistance demandée sous une autre forme ou sous certaines conditions. Si la question n'est pas réglée à l'issue des consultations, la Cour modifie la demande.
4. Conformément à l'article 72, un État Partie ne peut rejeter, totalement ou partiellement, une demande d'assistance de la Cour que si cette demande a pour objet la production de documents ou la divulgation d'éléments de preuve qui touchent à sa sécurité nationale.
5. Avant de rejeter une demande d'assistance visée au paragraphe 1, alinéa l), l'État requis détermine si l'assistance peut être fournie sous certaines conditions, ou pourrait l'être ultérieurement ou sous une autre forme, étant entendu que si la Cour ou le Procureur acceptent ces conditions, ils sont tenus de les observer.
6. L'État requis qui rejette une demande d'assistance fait connaître sans retard ses raisons à la Cour ou au Procureur.
a) La Cour peut demander le transfèrement temporaire d'une personne détenue aux fins d'identification ou pour obtenir un témoignage ou d'autres formes d'assistance. Cette personne peut être transférée si les conditions suivantes sont remplies :
i) La personne donne librement et en connaissance de cause son consentement au transfèrement ; et
ii) L'État requis donne son accord au transfèrement, sous réserve des conditions dont cet État et la Cour peuvent convenir.
b) La personne transférée reste détenue. Une fois l'objectif du transfèrement atteint, la Cour renvoie sans délai cette personne dans l'État requis.
a) La Cour préserve le caractère confidentiel des pièces et renseignements recueillis, sauf dans la mesure nécessaire à l'enquête et aux procédures décrites dans la demande.
b) L'État requis peut au besoin communiquer des documents ou des renseignements au Procureur à titre confidentiel. Le Procureur ne peut alors les utiliser que pour recueillir des éléments de preuve nouveaux.
c) L'État requis peut, soit d'office, soit à la demande du Procureur, autoriser par la suite la divulgation de ces documents ou renseignements. Ceux-ci peuvent alors être utilisés comme moyen de preuve conformément aux dispositions des chapitres V et VI et au Règlement de procédure et de preuve.
i) Si un État Partie reçoit, d'une part, de la Cour et, d'autre part, d'un autre État dans le cadre d'une obligation internationale, des demandes concurrentes ayant un autre objet que la remise ou l'extradition, il s'efforce, en consultation avec la Cour et cet autre État, de faire droit aux deux demandes, au besoin en différant l'une ou l'autre ou en la subordonnant à certaines conditions.
ii) À défaut, la concurrence des demandes est résolue conformément aux principes établis à l'article 90.
b) Toutefois, lorsque la demande de la Cour concerne des renseignements, des biens ou des personnes qui se trouvent sous l'autorité d'un État tiers ou d'une organisation internationale en vertu d'un accord international, l'État requis en informe la Cour et celle-ci adresse sa demande à l'État tiers ou à l'organisation internationale.
10. a) Si elle reçoit une demande en ce sens, la Cour peut coopérer avec l'État Partie qui mène une enquête ou un procès concernant un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour ou un crime grave au regard du droit interne de cet État, et prêter assistance à cet État.
b)
i) Cette assistance comprend notamment :
a. La transmission de dépositions, documents et autres éléments de preuve recueillis au cours d'une enquête ou d'un procès menés par la Cour ; et
b. L'interrogatoire de toute personne détenue par ordre de la Cour ;
ii) Dans le cas visé au point a. du sous-alinéa b, i) :
a. La transmission des documents et autres éléments de preuve obtenus avec l'assistance d'un État requiert le consentement de cet État ;
b. La transmission des dépositions, documents et autres éléments de preuve fournis par un témoin ou par un expert se fait conformément aux dispositions de l'article 68.
c) La Cour peut, dans les conditions énoncées au présent paragraphe, faire droit à une demande d'assistance émanant d'un État qui n'est pas partie au présent Statut.
1. Les victimes participant à la procédure conformément aux règles 89 à 91 du Règlement de procédure et de preuve jouissent des privilèges, immunités et facilités suivants, dans la mesure nécessaire à leur comparution devant la Cour, y compris lors des déplacements occasionnés par cette comparution, sous réserve de la production du document visé au paragraphe 2 du présent article :
a) Immunité d’arrestation ou de détention;
b) Immunité de saisie de leurs bagages personnels, à moins qu’il n’y ait de raisons sérieuses de croire que ces bagages contiennent des articles dont l’importation ou l’exportation est prohibée ou soumise à quarantaine dans l’État Partie concerné;
c) Immunité absolue de juridiction pour leurs paroles et écrits ainsi que pour tous les actes accomplis par eux au cours de leur comparution devant la Cour; cette immunité continue de leur être accordée même après leur comparution devant la Cour;
d) Exemption des restrictions à l’immigration ou des formalités d’enregistrement des étrangers lorsqu’ils se rendent à la Cour pour comparaître ou en reviennent.
2. Les victimes participant à la procédure conformément aux règles 89 à 91 du Règlement de procédure et de preuve qui jouissent des privilèges, immunités et facilités visés au paragraphe 1 du présent article se voient délivrer par la Cour un document attestant leur participation à la procédure de la Cour et précisant la période de cette participation.