PART ONE GENERAL PROVISIONS
CHAPTER VI THE INJURED PARTY OR VICTIM
Article 63
Rights of the Injured Party or Victim
1. The injured party or victim shall have the following rights:
1.1. the injured party or victim shall be treated in a respectful, sensitive, tailored,
professional and non-discriminatory manner by the police, state prosecutors, judges or
other body conducting the criminal proceedings;
1.2. if an injured party or victim of a crime can be identified, the police and state prosecutor
or other body conducting the criminal proceedings shall contact the injured party or victim
in a reasonable manner and inform him that he is an injured party;
1.3. when identified, the injured party or victim has the right to receive information,
without unnecessary delay, from his first contact with the police, state prosecutor or other
competent body conducting the proceedings, depending on the personal characteristics
of the victim, his specific needs, the type or nature of the criminal offence and the
circumstances of the criminal offence:
1.3.1. the type of support he can obtain including, where relevant, basic
information about access to medical support, psychological support, alternative
accommodation and any specific provisions as provided for in this Code or the law
following an individual assessment by the police, the state prosecutor, the judge or
other body conducting the criminal proceedings. The individual assessment shall
take into account the type or nature of the crime and the circumstances of the
crime;
1.3.2. the procedures for filing a motion with regard to a criminal offence and his
role in connection with such procedure;
1.3.3. how and under what conditions he can obtain protection, including protection
measures;
1.3.4. how and under what conditions he can access legal advice, legal aid and
any other sort of advice;
1.3.5. how and under what conditions he can access compensation;
1.3.6. how and under what conditions he is entitled to interpretation and translation;
1.3.7. if he is a foreign national, he has the right to notify or to have notified
and to communicate with the embassy, liaison office or the diplomatic mission
of the state of which he is a national or with the representative of a competent
international organization, if he is a refugee or is otherwise under the protection of
an international organization;
1.3.8. the available procedures for making complaints where his rights are not
respected by the police, state prosecutor or other competent body conducting the
proceedings;
1.3.9. the contact details for communication about his case;
1.3.10. the available restorative justice services; and
1.3.11. how and under what conditions expenses incurred as a result of his
participation in the criminal proceedings can be reimbursed.
1.4. the injured party or victim who is a victim of terrorism, organized crime, human
trafficking, gender-based violence, violence in a domestic relationship, sexual violence,
exploitation or discrimination and victim who have suffered considerable harm due to
the severity of the criminal offense as well as victims with disabilities and those who are
particularly vulnerable, shall be duly considered;
1.5. the injured party or victim has the right to be assisted to understand and to be
understood from the first contact with the police or other competent authority conducting
the proceedings and during any further necessary interaction he has with the police or
competent authority during the conduct of the criminal proceedings;
1.6. the injured party or victim may be accompanied by a person of his choice in the
first contact with the police, state prosecutor or other body conducting the proceedings
where, due to the impact of the crime, the victim requires assistance to understand or to
be understood;
1.7. the injured party or victim has the status of a party to the criminal proceeding;
1.8. the injured party or victim may be heard by the police, the state prosecutor or other
body conducting the criminal proceedings and provide evidence;
1.9. the injured party or victim shall have the right to receive information about the criminal
proceedings with regard to a criminal offense in relation to: any decision not to proceed
with or to end an investigation or not to prosecute the suspect or defendant with the
reasons why so, except in cases where the reasons are confidential or, alternatively, the
filing of an indictment against the defendant, the nature of the charges brought against
the defendant, the time and place of the main trial and the judgment of a court. The
police, the state prosecutor, the competent judge or other body conducting the criminal
proceedings, or correctional service, shall inform the injured party or victim, without delay,
when the person in detention on remand or serving a sentence for criminal offenses
concerning the injured party or victim, is released from or has escaped detention;
1.10. the injured party or victim has the right to receive information and communicate with
the police, state prosecutors, judges or other body conducting the criminal proceedings
in a simple and accessible language, orally or in writing. Such communication shall take
into account the personal characteristics of the injured party including any disability which
may affect the ability to understand or to be understood;
1.11. the injured party or victim has the right to choose whether to receive information
and communication or not, unless that information or communication must be provided
due to the rights of the victim to participate in the criminal proceedings. The injured party
or victim has the right to change his wish regarding the service of such information or
communication;
1.12. the injured party or victim is entitled to the rights provided in Article 14 of this Code
and, upon request, to the right of interpretation free of charge during any interviews or
questioning of the injured party and during court hearings if the injured party participates
in the criminal proceedings;
1.13. the injured party or victim, if he does not understand or speak the language of the
proceedings, is entitled to file a motion and complaint in a language that he understands
or by receiving the necessary linguistic assistance;
1.14. the injured party or victims shall, if he does not understand or speak the language
of the proceedings, receive translation, free of charge, of the written acknowledgment of
his motion or complaint filed, if they so request, and of the information essential to the
exercise of his rights in the criminal proceedings in a language that he understands. An
oral translation may be provided instead of a written translation if it does not prejudice the
fairness of the proceedings;
1.15. the injured party or victim has the right to legal representation and legal aid;
1.16. the injured party or victim has the right to compensation and reimbursement of
expenses incurred as a result of his participation in the criminal proceedings;
1.17. the injured party or victim has the right to request protection, including protection
measures as provided in this Code;
1.18. the injured party or victim has the right to access victim support services, including
the Victim Protection and Assistance Office;
1.19. the injured party or victim has the right to a reasonable, court-ordered restitution
from a defendant or defendants who have admitted to or been adjudged to be guilty
for the financial, physical and emotional harm caused by the commission of a criminal
offense for which the defendant or defendants have been adjudged guilty;
1.20. when court-ordered restitution from the defendant is not possible, the injured party
or victim has the right to claim compensation from the Crime Victim Compensation
Program;
1.21. a victim of gender based violence shall be enabled to avoid direct contact with the
defendant anytime when that is possible during the proceedings in the police, prosecution
or the court.
Article 64
Representatives of the Injured Party or of the victim
1. The injured party or victim may be represented by a representative who shall be a member
of the bar of Kosovo.
2. The injured party or victim may be represented by a victim advocate.
3. The injured party or victim may represent himself or herself.
4. The injured party or victim shall not be represented simultaneously by both representatives
under paragraphs 1. and 2. of this Article.
5. The victim advocate or victim’s representative is empowered to inform the injured party or
victim of his rights, represent the interests of the injured party or victim with the state prosecutor
and the court, assist the injured party or victim in claiming restitution and/or compensation for
damage and, when necessary, refer the injured party or victims to other service providers. The
victim advocate or victim’s representative acts on behalf of the injured party or victim when
necessary and appropriate to stop the violation of the injured party’s or victim’s rights and to
request action to guarantee his protection.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER IX INITIATION OF INVESTIGATIONS AND CRIMINAL PROCEEDINGS
SUB – CHAPTER IV INITIATION OF CRIMINAL PROCEEDINGS
C. TAKING PRE-INDICTMENT EVIDENCE
Article 127
General Requirements of Pretrial Interviews, Pretrial Testimony or Special Investigative
Opportunity
5. A person who has not reached the age of eighteen (18) years, or any person who is a victim of
a violent crime, especially if that person has suffered damage from the criminal offense, shall be
examined considerately to avoid producing a harmful effect on his state of mind. If necessary,
a child psychologist or child counselor or some other professional expert should be called to
assist in the examination of such person.
6. An interview of an injured party or victim shall be conducted without unjustified delay by the
police, state prosecutor, or any other bodies conducting the criminal proceedings. The injured
party or victim may be accompanied by a victim advocate or his representative during the
interview.
7. The interviews of a victim or an injured party shall be kept to a minimum and carried out only
when strictly necessary for the purposes of the criminal prosecution.
8. When a person is a victim of a criminal offense of a sexual nature or violence in a domestic
relationship, the interview shall take place with a person of the same sex if requested by the
victim and if such request will not adversely affect the criminal investigation.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER IX INITIATION OF INVESTIGATIONS AND CRIMINAL PROCEEDINGS
SUB – CHAPTER IV INITIATION OF CRIMINAL PROCEEDINGS
C. TAKING PRE-INDICTMENT EVIDENCE
Article 142
Examination of Bodily Injuries and Physical Examination
4. The physical examination performed on a victim or injured party shall be kept to a minimum
and carried out only where strictly necessary for the purposes of the criminal proceedings.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER XIX MAIN TRIAL
SUB – CHAPTER I PREPARATION FOR THE MAIN TRIAL
Article 281
Venue of Main Trial
6. During the main trial held through virtual platforms, the single trial judge or trial panel, the
state prosecutor and the defense counsel appear from their respective offices. The defendant,
the injured party or victim, victim advocate or victim’s representative, the witnesses and other
participants appear from a location chosen by them. Exceptionally, if the state prosecutor or
the defense counsel are unable to be present physically in their respective offices for objective
reasons, the single trial judge or the presiding trial judge may permit them to appear from
another location. Nothing in this paragraph prevents the defense counsel and the defendant
from being physically present in the same location.
PART TWO CRIMINAL PROCEEDINGS
CHAPTER XIX MAIN TRIAL
SUB – CHAPTER XI RULES RELATING TO WITNESSES
Article 337
Measures to Facilitate the Examination of Witnesses or Victims Related to the Weight
of the Criminal Offense
1. Upon the request of the witness or injured party or victim or victim advocate or victim’s
representative, the trial panel may order the following measures for the examination in the
main trial of a witness or victim or injured party of a criminal offense, including but not limited
to criminal offenses listed under Chapters XV and XX of the Criminal Code, taking into account
the weight of the criminal offense and if the Court is satisfied that such measure facilitates the
testimony of the witness or victim:
1.1. testifying at the closed sessions to the public; and
1.2. testifying during the contemporaneous examination in another place communicated
to the courtroom by means of closed-circuit television.
1. La Corte adoptará las medidas adecuadas para proteger la seguridad, el bienestar físico y psicológico, la dignidad y la vida privada de las víctimas y los testigos. Con este fin, la Corte tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos la edad, el género, definido en el párrafo 3 del artículo 7, y la salud, así como la índole del crimen, en particular cuando éste entrañe violencia sexual o por razones de género, o violencia contra niños. En especial, el Fiscal adoptará estas medidas en el curso de la investigación y el enjuiciamiento de tales crímenes. Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos.
2. Como excepción al principio del carácter público de las audiencias establecido en el artículo 67, las Salas de la Corte podrán, a fin de proteger a las víctimas y los testigos o a un acusado, decretar que una parte del juicio se celebre a puerta cerrada o permitir la presentación de pruebas por medios electrónicos u otros medios especiales. En particular, se aplicarán estas medidas en el caso de una víctima de agresión sexual o de un menor de edad que sea víctima o testigo, salvo decisión en contrario adoptada por la Corte atendiendo a todas las circunstancias, especialmente la opinión de la víctima o el testigo.
3. La Corte permitirá, en las fases del juicio que considere conveniente, que se presenten y tengan en cuenta las opiniones y observaciones de las víctimas si se vieren afectados sus intereses personales y de una manera que no redunde en detrimento de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni sea incompatible con éstos. Los representantes legales de las víctimas podrán presentar dichas opiniones y observaciones cuando la Corte lo considere conveniente y de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.
4. La Dependencia de Víctimas y Testigos podrá asesorar al Fiscal y a la Corte acerca de las medidas adecuadas de protección, los dispositivos de seguridad, el asesoramiento y la asistencia a que se hace referencia en el párrafo 6 del artículo 43.
5. Cuando la divulgación de pruebas o información de conformidad con el presente Estatuto entrañare un peligro grave para la seguridad de un testigo o de su familia, el Fiscal podrá, a los efectos de cualquier diligencia anterior al juicio, no presentan dichas pruebas o información y presentar en cambio un resumen de éstas. Las medidas de esta índole no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos.
6. Todo Estado podrá solicitar que se adopten las medidas necesarias respecto de la protección de sus funcionarios o agentes, así como de la protección de información de carácter confidencial o restringido.
1. Los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en la presente Parte y con los procedimientos de su derecho interno, deberán cumplir las solicitudes de asistencia formuladas por la Corte en relación con investigaciones o enjuiciamientos penales a fin de:
(a) Identificar y buscar personas u objetos;
(b) Practicar pruebas, incluidos los testimonios bajo juramento, y producir pruebas, incluidos los dictámenes e informes periciales que requiera la Corte;
(c) Interrogar a una persona objeto de investigación o enjuiciamiento;
(d) Notificar documentos, inclusive los documentos judiciales;
(e) Facilitar la comparecencia voluntaria ante la Corte de testigos o expertos;
(f) Proceder al traslado provisional de personas, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7;
(g) Realizar inspecciones oculares, inclusive la exhumación y el examen de cadáveres y fosas comunes;
(h) Practicar allanamientos y decomisos;
(i) Transmitir registros y documentos, inclusive registros y documentos oficiales;
(j) Proteger a víctimas y testigos y preservar pruebas;
(k) Identificar, determinar el paradero o inmovilizar el producto y los bienes y haberes obtenidos del crimen y de los instrumentos del crimen, o incautarse de ellos, con miras a su decomiso ulterior y sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe; y
(l) Cualquier otro tipo de asistencia no prohibida por la legislación del Estado requerido y destinada a facilitar la investigación y el enjuiciamiento de crímenes de la competencia de la Corte.
2. La Corte podrá dar seguridades a los testigos o expertos que comparezcan ante ella de que no serán enjuiciados o detenidos ni se restringirá su libertad personal por un acto u omisión anterior a su salida del Estado requerido.
3. Cuando la ejecución de una determinada medida de asistencia detallada en una solicitud presentada de conformidad con el párrafo 1 estuviera prohibida en el Estado requerido por un principio fundamental de derecho ya existente y de aplicación general, el Estado requerido celebrará sin demora consultas con la Corte para tratar de resolver la cuestión. En las consultas se debería considerar si se puede prestar la asistencia de otra manera o con sujeción a condiciones. Si, después de celebrar consultas, no se pudiera resolver la cuestión, la Corte modificará la solicitud según sea necesario.
4. El Estado Parte podrá no dar lugar a una solicitud de asistencia, en su totalidad o en parte, de conformidad con el artículo 72 y únicamente si la solicitud se refiere a la presentación de documentos o la divulgación de pruebas que afecten a su seguridad nacional.
5. Antes de denegar una solicitud de asistencia de conformidad con el párrafo 1 l), el Estado requerido considerará si se puede prestar la asistencia con sujeción a ciertas condiciones, o si es posible hacerlo en una fecha posterior o de otra manera. La Corte o el Fiscal, si aceptan la asistencia sujeta a condiciones, tendrán que cumplirlas.
6. Si no se da lugar a una solicitud de asistencia, el Estado Parte requerido deberá comunicar sin demora los motivos a la Corte o al Fiscal.
(a) La Corte podrá solicitar el traslado provisional de un detenido a los fines de su identificación o de que preste testimonio o asistencia de otra índole. El traslado podrá realizarse siempre que:
(i) El detenido dé, libremente y con conocimiento de causa, su consentimiento; y
(ii) El Estado requerido lo acepte, con sujeción a las condiciones que hubiere acordado con la Corte.
(b) La persona trasladada permanecerá detenida. Una vez cumplidos los fines del traslado, la Corte la devolverá sin dilación al Estado requerido.
(a) La Corte velará por la protección del carácter confidencial de los documentos y de la información, salvo en la medida en que éstos sean necesarios para la investigación y las diligencias pedidas en la solicitud.
(b) El Estado requerido podrá, cuando sea necesario, transmitir al Fiscal documentos o información con carácter confidencial. El Fiscal únicamente podrá utilizarlos para reunir nuevas pruebas.
(c) El Estado requerido podrá, de oficio o a solicitud del Fiscal, autorizar la divulgación ulterior de estos documentos o información, los cuales podrán utilizarse como medios de prueba de conformidad con lo dispuesto en las partes V y VI y de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.
(i) El Estado Parte que reciba solicitudes concurrentes de la Corte y de otro Estado de conformidad con una obligación internacional y que no se refieran a la entrega o la extradición, procurará, en consulta con la Corte y el otro Estado, atender ambas solicitudes, de ser necesario postergando o condicionando una de ellas.
(ii) Si esto no fuera posible, la cuestión de las solicitudes concurrentes se resolverá de conformidad con los principios enunciados en el artículo 90.
(b) Sin embargo, cuando la solicitud de la Corte se refiera a información, bienes o personas que estén sometidos al control de un tercer Estado o de una organización internacional en virtud de un acuerdo internacional, el Estado requerido lo comunicará a la Corte y la Corte dirigirá su solicitud al tercer Estado o a la organización internacional.
10. (a) A solicitud de un Estado Parte que lleve a cabo una investigación o sustancie un juicio por una conducta que constituya un crimen de la competencia de la Corte o que constituya un crimen grave con arreglo al derecho interno del Estado requirente, la Corte podrá cooperar con él y prestarle asistencia;
(b)
(i) La asistencia prestada de conformidad con el apartado a) podrá comprender, entre otras cosas:
a. La transmisión de declaraciones, documentos u otros elementos de prueba obtenidos en el curso de una investigación o de un proceso sustanciado por la Corte; y
b. El interrogatorio de una persona detenida por orden de la Corte;
(ii) En el caso de la asistencia prevista en el apartado (b) (i) a.:
a. Si los documentos u otros elementos de prueba se hubieren obtenido con la asistencia de un Estado, su transmisión estará subordinada al consentimiento de dicho Estado;
b. Si las declaraciones, los documentos u otros elementos de prueba hubieren sido proporcionados por un testigo o un perito, su transmisión estará subordinada a lo dispuesto en el artículo 68.
(c) La Corte podrá, de conformidad con el presente párrafo y en las condiciones enunciadas en él, acceder a una solicitud de asistencia presentada por un Estado que no sea parte en el presente Estatuto.
1. Se reconocerá a las víctimas que participen en las actuaciones judiciales de conformidad con las reglas 89 a 91 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, en la medida en que sea necesario para su comparecencia ante la Corte, los siguientes privilegios, inmunidades y facilidades, incluso durante el tiempo empleado en viajes relacionados con su comparecencia ante la Corte, siempre que exhiban el documento a que se hace referencia en el párrafo 2 del presente artículo:
a) Inmunidad contra arresto o detención personal;
b) Inmunidad contra la incautación de su equipaje personal, a menos que haya fundadas razones para creer que el equipaje contiene artículos cuya importación o exportación está prohibida por la ley o sometida a control por las normas de cuarentena del Estado Parte de que se trate;
c) Inmunidad de jurisdicción de toda índole respecto de las declaraciones que hagan verbalmente o por escrito y los actos que realicen en el transcurso de su comparecencia ante la Corte, la cual subsistirá incluso después de que hayan comparecido ante la Corte;
d) Exención de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros cuando viajen a la Corte y desde ella por razón de su comparecencia.
2. La Corte extenderá a nombre de las víctimas que participen en las actuaciones judiciales de conformidad con las reglas 89 a 91 de las Reglas de Procedimiento y Prueba y a las que se reconozcan los privilegios, inmunidades y facilidades a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo un documento en el que se certifique su participación en las actuaciones de la Corte y se especifique la duración de su participación.