PART ONE
GENERAL PART
CHAPTER TWO
SANCTIONS
Title Three
Imposition and Execution of Individual Sentences
Section 48
Differentiation of Imprisonment Sentence Execution
(1) An imprisonment sentence shall be served in correctional and re-educational facilities (hereinafter referred to as „correctional facility") differentiated by security levels into the categories of minimum, medium or maximum security.
(2) As a rule, the court shall assign the offender to serve his term of imprisonment in the correctional facility
a) of minimum security if, during the ten-year period that preceded the commission of the criminal offence, he did not serve an unconditional imprisonment sentence imposed in respect of a wilful criminal offence,
b) of medium security if, during the ten-year period that preceded the commission of the criminal offence, he served an unconditional imprisonment sentence imposed in respect of a wilful criminal offence ; the previous conviction shall not be taken into account if the offender is considered as never convicted.
(3) The court shall assign the offender to serve his term of imprisonment in the correctional facility of maximum security
a) if he has been imposed life imprisonment, or
b) if he committed a particularly serious felony.
(4) The court may assign the offender into a different correctional category than prescribed by paragraph 2 if it believes that, considering the gravity of the criminal offence and the degree and character of disturbance of the offender, his rehabilitation and re-education will be better ensured in a different category. It may assign the offender to the minimum security facility even if such offender served, during the ten-year period that preceded the commission of this offence, an unconditional imprisonment sentence imposed in respect of a wilful minor criminal offence. However, the offender imposed life imprisonment or the offender of particularly serious felony imposed the term of imprisonment exceeding fifteen years may not be assigned to the minimum or medium security facility.
(5) When assigning the offender into the minimum, medium or maximum security facility, the court shall not be bound by the provisions under paragraphs 2 and 3 also in the case of plea bargaining or reducing the term of imprisonment below the minimum rate pursuant to Section 39, par. 2, letter b).
PART ONE
GENERAL PART
CHAPTER TWO
SANCTIONS
Title Three
Imposition and Execution of Individual Sentences
Pecuniary Penalty
Section 56
(1) The court may impose a pecuniary penalty of not less than 5,000 SKK and not more than 10,000,000 SKK on the offender of an intentional criminal offence whereby he gained or tried to gain property benefit.
(2) In the absence of the conditions referred to in paragraph 1, the court may impose a pecuniary penalty for a minor offence if, in view of the character of the offence and the potential for rehabilitating the offender, it decides not to impose a custodial penalty.
(3) The court may, taking account of the amount of the pecuniary penalty and the personal and property situation of the offender, allow the payment of the pecuniary penalty in monthly instalments. At the same time, the court shall determine the amount of instalments, and the time limit for the payment of the pecuniary penalty, which may not be longer than one year from the date on which the convicting judgment became final.
(4) The pecuniary penalty that the sentenced person has already paid shall be credited towards the new pecuniary penalty imposed in respect of the same offence, or the penalty imposed as a cumulative or concurrent sentence.
(5) The court shall not impose a pecuniary penalty if this would obstruct the payment of the compensation for damage caused by the criminal offence.
Section 57
(1) In determining the amount of the pecuniary penalty, the court shall also consider the personal and property situation of the offender. It shall not impose a pecuniary penalty if it is obvious that it cannot be collected.
(2) The paid pecuniary penalty shall constitute the revenue of the State.
(3) In addition to imposing a pecuniary penalty, the court shall deliver an alternative custodial penalty of up to five years to be executed, should the execution of the pecuniary penalty be deliberately prevented. The combination of such alternative penalty and the imposed custodial penalty may not exceed the statutory sentencing range.
(4) If the alternative penalty would exceed the range referred to in paragraph 3, or if a pecuniary penalty is imposed in combination with life imprisonment, the court shall impose no alternative penalty.
PART ONE
GENERAL PART
CHAPTER TWO
SANCTIONS
Title Three
Imposition and Execution of Individual Sentences
Forfeiture of Property
Section 58
(1) Taking account of the circumstances, under which the criminal offence was committed and the personal situation of the offender, the court may order the forfeiture of property of the offender whom it sentences to life imprisonment or to unconditional imprisonment for a particularly serious felony, through which the offender gained or tried to gain large-scale property benefits or caused large-scale damage.
(2) The court shall order the forfeiture of property even in the absence of the conditions referred to in paragraph 1 when sentencing perpetrators of criminal offences of illicit manufacturing and possession of narcotics or psychotropic substances, poisons or precursors, and trafficking in them pursuant to Section 172 paragraphs 2, 3 or 4, or Section 173, criminal offence of trafficking in human beings pursuant to Section 179, criminal offence of trafficking in children pursuant to Section 180 paragraphs 2 or 3 or Section 181, criminal offence of extortion pursuant to Section 189 paragraph 2 (c), criminal offence of gross coercion pursuant to Section 190 paragraphs 1, 3, 4 or 5, or Section 191 paragraphs 3 or 4, criminal offence of coercion pursuant to Section 192 paragraphs 3 or 4, criminal offence of sharing pursuant to Section 231 paragraphs 2, 3 or 4, or Section 232 paragraphs 3 or 4, criminal offence of legalisation of proceeds of crime pursuant to Section 233 or 234, criminal offence of forgery, fraudulent alteration and illicit manufacturing of money and securities pursuant to Section 270, criminal offence of uttering counterfeit, fraudulently altered and illicitly manufactured money and securities pursuant to Section 271 paragraph 1, criminal offence of manufacturing and possession of instruments for counterfeiting and forgery pursuant to Section 272 paragraph 2, criminal offence of failure to pay tax and insurance pursuant to Section 277, criminal offence of failure to pay tax pursuant to Section 278 paragraphs 2 or 3, criminal offence of breach of regulations governing state technical measures for labelling goods pursuant to Section 279 paragraphs 2 or 3, criminal offence of establishing, masterminding and supporting a criminal group pursuant to Section 296, establishing, masterminding and supporting a terrorist group pursuant to Section 297, criminal offence of terror pursuant to Section 313 or Section 314, criminal offence of accepting a bribe pursuant to Section 328 paragraph 2 or 3, or Section 329 paragraphs 2 or 3, criminal offence of bribery pursuant to Section 334 paragraph 2 or Section 335 paragraph 2, criminal offence of countefeiting and altering a public instrument, official seal, official seal-off, official emblem and official mark pursuant to Section 352 paragraph 6, criminal offence of smuggling of migrants pursuant to Section 355 or Section 356, criminal offence of procuring and soliciting prostitution pursuant to Section 367 paragraph 3, criminal offence of manufacturing of child pornography pursuant to Section 368, criminal offence of dissemination of child pornography pursuant to Section 369, criminal offence of corrupting morals pursuant to Section 372 paragraphs 2 or 3, or criminal offence of terrorism and some forms of participation on terrorism pursuant to Section 419, if the offender has acquired his property or part thereof from the proceeds of crime at least in the substantial extent.
Section 59
(1) The penalty of the forfeiture of property shall recover in the extent that belongs to the sentenced person in the execution of the penalty of the forfeiture of propery after the end of bankruptcy proceedings,
a) proceeds of encachment of property,
b) the property that is excluded from the bankruptcy estate,
c) the property subject to the bankruptcy proceedings if the encachment of property was
not reached.
(2) The forfeited property shall, unless the court decides otherwise on the basis of a promulgated international treaty binding for the Slovak Republic, become a property of the State.
(3) The final decision on the forfeiture of property shall result in the dissolution of community property of spouses.
Section 60
Forfeiture of a Thing
(1) The court shall order the forfeiture of a thing, which was
a) used to commit a criminal offence,
b) intended to be used to commit a criminal offence,
c) obtained by means of a criminal offence, or as remuneration for committing a criminal offence, or
d) obtained by the offender in exchange for a thing referred to in c).
(2) If the thing referred to in paragraph 1 is inaccessible or unidentifiable, or is merged with the property of the offender, or with the property of another person obtained by lawful means, the court may impose the forfeiture of a thing whose value corresponds to the value of the thing referred to in paragraph 1.
(3) An inaccessible thing shall mean a thing that has been destroyed, damaged, lost, stolen, rendered unusable, consumed, hidden, transferred to another person for the purpose of excluding it from the competence of criminal procedure authorities, or a thing removed in a different manner, or the costs saved.
(4) A thing within the meaning of paragraph 1 shall also mean the proceeds of crime, as well as profits, interests, or other benefits arising from such proceeds or things.
(5) The court may impose the sentence of forfeiture of a thing only if the thing belongs to the offender.
(6) The forfeited thing shall, unless the court decides otherwise on the basis of a promulgated international treaty binding for the Slovak Republic, become a property of the State.
(7) The provisions of paragraph 1 shall not apply if
a) the victim is entitled to a compensation for damage caused by the offence, which the forfeiture of a thing would make impossible,
b) the value of the thing is prima facie disproportionate to the gravity of the minor offence, or
c) the court waives the punishment of the offender.
CHAPTER ONE
BASIC PROVISIONS
Section 480
International courts
(3) The enforcement of the judgement made by an international court in the territory of the Slovak republic shall be governed mutatis mutandis by the provisions of Section Three of this Chapter on recognition and enforcement of foreign decisions.
CHAPTER THREE
ENFORCEMENT OF DECISION IN RELATION TO OTHER COUNTRIES
Division One
Recognition and enforcement of foreign decisions
Section 515
Foreign decision
(1) A decision of a court of a foreign State in a criminal matter (hereinafter referred to as a „foreign decision“) has legal effects on the territory of the Slovak Republic only if there is a provision in an international treaty or in a law to that effect. The foreign decision imposing a sentence may be enforced on the territory of the Slovak republic only if it was recognised by the Slovak court.
(2) A foreign decision may be recognised in a sentence by which
a) the guilt was established, but the imposition of a sanction was suspended,
b) a prison sentence or a suspended sentence were imposed,
c) a fine or a disqualification were imposed,
d) a suspended sentence or a fine were transformed into a prison sentence, or
e) the confiscation of property or of its part or the forfeiture or confiscation of a thing were imposed if they are on the territory of the Slovak Republic (hereinafter referred to as “a foreign property decision”).
(3) A foreign decision changing an already recognised foreign decision in the establishment of guilt, has effects on the territory of the Slovak Republic without the need for any further recognition.
Section 516
Conditions for recognition
(1) A foreign decision shall be recognised in the Slovak Republic if :
a) an international treaty includes a possibility or an obligation to recognise or enforce an foreign decision,
b) it is final in the State of conviction or if there is no possibility to lodge an ordinary remedy against it,
c) the act for which the penalty was imposed, is a criminal offence under both legal systems, that of the State of conviction and that of Slovak Republic,
d) the decision was made in proceedings which comply with the principles contained in Article 6 of the Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms,
e) the person was not sentenced for a criminal offence which is exclusively of a political or military nature,
f) the enforcement of the sentence is not prescribed under the law of the Slovak Republic,
g) the person had not already been sentenced for the same act by the Slovak court,
h) no decision of another State in respect of the same person for the same act had been recognised in the Slovak Republic, and
i) the recognition is not contrary to the interests protected by section 481.
(2) If the reason for the proceedings on recognition is the procedure under second and third subsection of this chapter, the withdrawal by the convicted person at any stage of the proceedings of the consent with extradition is not an obstacle to recognition of the foreign decision, in cases where such consent is required, or if one of the other conditions of the procedure under second or third chapter lapsed. The section 519 para. 4 shall be used mutatis mutandis for the effects of that recognised decision.
Section 517
Conversion of sanction
(1) A foreign decision shall be recognised by the Slovak court by converting the sanction imposed therein into a sanction which the court would have imposed if it had proceeded on the committed criminal offence itself. The Slovak court must not, however, impose a more severe sanction than the one imposed in the foreign decision, nor may convert it into a different kind of sanction.
(2) If the length and type of the prison sentence imposed in the recognised foreign decision are compatible with the law of the Slovak Republic, the court in its decision on recognition shall decide that the enforcement of the sentence imposed in the foreign decision shall be continued without the conversion referred to in paragraph 1. This procedure shall, however, not be admissible if the court recognised the foreign decision only in respect of some of the several offences for which the foreign decision was imposed.
(3) In its decision on the recognition of a foreign property decision, the Slovak court shall also decide who shall receive the title to the confiscated property, its part or to a thing. If it does not rule otherwise, the title to the property, its part or to a thing shall fall to the Slovak Republic.
Section 518
Procedure for recognition
(1) The motion for recognition of a foreign decision shall be submitted by the Ministry of Justice to the court which shall decide in a closed hearing after obtaining a written statement from the prosecutor.
(2) The Regional Court in whose district the sentenced person has his residence shall have jurisdiction to proceed under paragraph 1. If the sentenced person does not have his residence in the Slovak Republic, the Regional Court in Bratislava shall have jurisdiction. If the subject of the proceeding is a foreign property decision, the Regional Court in whose territory the property or the thing to which the foreign decision relates are located shall have jurisdiction.
(3) The Regional Court shall decide by a judgement which shall subsequently be served on the sentenced person, the prosecutor and the Ministry of Justice.
(4) An appeal against the judgement on recognition of a foreign decision by the sentenced, the prosecutor or the Minister of Justice shall be admissible. The appellate court in a closed hearing shall reject the appeal, if it finds it unsubstantiated. If it does not reject the appeal, it shall revoke the appealed decision and after taking additional evidence, if necessary, it shall itself decide by a judgement, whether the foreign decision shall be recognised or not.
(5) When the judgment on recognition of foreign decision becomes final, the regional court shall immediately return to the ministry of justice the judgment together with the attachments of its proposal, the request of the foreign authority and its attachments, and it shall send to General Prosecution Office all information about the convicted person, which is necessary in order to make an entry into the Criminal Register.
Section 519
Effects of recognised foreign decision
(1) The recognised foreign decision shall have the same legal effects as a judgement of a Slovak court.
(2) If the foreign decision contains sentences in respect of several persons, the recognition shall have effects only in relation to the sentenced person in respect of which the motion for recognition was made.
(3) If the recognised foreign decision relates only to an individual act of a continuous criminal offence committed in the territory of another State, the recognised foreign decision shall not be an obstacle to the criminal prosecution of the sentenced person for other individual acts of the continuous criminal offence which were committed in the territory of the Slovak Republic.
(4) If the convicted person revoked his consent with extradition for enforcement of the penalty after recognition of the foreign decision, and if such a consent is required for the procedure under the second or the third division of this chapter, or if the transfer did not take place due to other reason, the recognised foreign decision may be enforced on the territory of the Slovak Republic, only if the convicted person did not serve in full the imprisonment sentence in the State of conviction, or in case he was released on probation only if the State of conviction asks for enforcement of the rest of imposed penalty because the convicted person did not prove himself while on probation.
Section 520
Custody
(1) If it is necessary for the purposes of securing the enforcement of a foreign decision, the court having jurisdiction under Article 518 paragraph 2 may, anytime between the submission of the motion for recognition of a foreign decision and the writ of enforcement of the recognised foreign decision, order custody for the person who was sentenced by the foreign decision to a prison sentence and who is in the territory of the Slovak Republic; the court shall not be bound by the grounds for custody specified in Article 71.
(2) An appeal against the decision on custody shall be admissible, but it shall have no postponing effect.
Section 521
Enforcement procedure
(1) A foreign decision may be enforced in the Slovak Republic in cases specified in Article 522 and Article 524 only after the Ministry of Justice has given its consent.
(2) The District Court in whose district the sentenced person has his residence shall have jurisdiction to order the enforcement of the recognised foreign decision. If the sentenced person does not have his residence in the Slovak Republic, the District Court in Bratislava 1 shall have jurisdiction.
(3) The jurisdiction to order the enforcement of a foreign property decision shall vest in the District Court in whose district the property or the thing to which the decision relates are located.
(4) The court specified in paragraphs 1 and 2 shall have jurisdiction for all subsequent issues of the enforcement proceeding, including the motion for the erasure of the sentence imposed by the recognised foreign decision.
(5) If the sentenced person serves abroad his prison sentence imposed by a foreign decision which has been recognised by the Slovak court, the court shall order the enforcement of the recognised foreign decision before the date of the transfer of the sentenced person to the territory of the Slovak Republic.
(6) Together with the writ of enforcement, or in cases under paragraph 4 following the surrender of the sentenced person to the territory of the Slovak Republic, the court shall rule on the length of the sentence to be served while counting against it the custody under Article 520, the custody and the sentence already served abroad as well as the time spent in transit.
(7) The court shall terminate the enforcement of the recognised foreign decision as soon as the State of origin of the decision informed it about an amnesty, pardon or another measure making the foreign decision non-enforceable any longer. If the amnesty, pardon or another measure has only the consequence of reduction of the sentence imposed, the court shall decide what sentence remains to be served by the sentenced. An appeal against such a decision shall be admissible.
(8) Otherwise the enforcement of the foreign decision shall be governed mutatis mutandis by the provisions of this Code relating to the enforcement proceedings.
Division Two
Transfer of sentenced person to serve prison sentence
Section 522
Transfer of sentenced person from abroad to serve prison sentence
(1) The Ministry of Justice shall have the authority to decide, on the basis of an international treaty, on the transfer of a sentenced person to the territory of the Slovak Republic to serve the prison sentence imposed by a foreign decision, upon a request by the sentencing State or by the sentenced person.
(2) The Ministry of Justice may give its consent to the transfer of the sentenced person or itself request the transfer from the sentencing State only if the foreign decision has been recognised under Subsection One of this Section.
(3) These provisions shall be applied mutatis mutandis also to the transfer of the sentenced person to the enforcement of the prison sentence imposed by a foreign authority in cases where the sentenced is located in the territory of the Slovak Republic.
Section 523
Transfer of sentenced person abroad to serve prison sentence
(1) The Ministry of Justice shall have the authority to take the decision, on the basis of an international treaty, to transfer abroad a person sentenced by a Slovak court to a prison sentence.
(2) Such transfer may be granted upon the motion by the sentenced person, the State of transfer or the court which imposed the sentence in the first instance. If the motion was not made by the competent court, the granting of transfer shall be conditional on the court’s agreement.
(3) When the transfer is allowed, the district court, in the district of which the person serves the imprisonment sentence, shall issue the order to transfer the sentenced person to foreign authorities or the order to transfer the sentenced person abroad.
(4) The transfer of the sentenced person to serve the sentence in another State shall result in the loss of the jurisdiction of the Slovak authorities to continue the enforcement of the sentence, unless the sentenced person shall return to the Slovak Republic without having served the sentence in the State of transfer in full or without being paroled there. If, after the return of the sentenced person, the enforcement shall be continued, the sentence already served abroad shall be counted against the sentence to be enforced.
(5) With the exception of paragraph 3 these provisions shall be applied mutatis mutandis to the transfer of the enforcement of the prison sentence imposed by a Slovak court to another State if the sentenced is already in the territory of that State.
Division Three
Transfer of enforcement of suspended sentence under surveillance
Section 524
Decision on transfer of suspended sentence under probational surveillance from abroad
(1) If an international treaty so provides, the Ministry of Justice may upon a request by a foreign authority decide that the Slovak authorities shall
a) supervise the behaviour of the sentenced person during the suspended sentence imposed by a foreign decision, or
b) decide, in addition to the supervision of the behaviour of the sentenced person, whether the sentenced complied with the conditions of the suspended sentence or whether the suspended sentence or its remainder shall be enforced.
(2) The prerequisite for the decision under paragraph 1 shall be the recognition of a foreign decision under Subsection One of this Section.
Section 525
Procedure by Slovak Authorities
(1) ollowing the decision under Article 524 the behaviour of the sentenced person during the suspended sentence according to the conditions imposed shall be supervised by the District Court in whose district the sentenced person resides by probation and mediation official.
(2) The court shall inform the Ministry of Justice of all circumstances which may influence the decision whether the sentenced person complied with the conditions.
(3) If a decision under Article 524 paragraph 1 lit. a/ was taken, the court, after the term of the suspended sentence has run, shall report to the Ministry of Justice on the behaviour of the sentenced person during the term of the suspended sentence. The court shall neither take a decision whether the sentenced complied with the conditions nor whether the sentence shall be enforced nor shall it order the enforcement of such a sentence.
(4) If a decision under Article 524 paragraph 1 lit. b/ was taken, the court referred to in paragraph 1 shall have jurisdiction to decide whether the sentenced complied with the conditions or whether the suspended sentence shall be enforced. If the court rules that the sentence shall be enforced, it shall also issue a writ of its enforcement. The provisions of Article 521 shall be applied mutatis mutandis.
Section 526
Request for transfer of enforcement of suspended sentence abroad
If an international treaty so provides, the court which imposed a suspended sentence on a person who resides abroad or suspended the prison sentence of such a person may submit to the Ministry of Justice a motion to the effect that the authorities of the State of the sentenced person’s residence should take over :
a) supervise the behaviour of the sentenced person during the term of the suspended sentence, or
b) decide, in addition to the supervision of the behaviour of the sentenced person, whether the sentenced person complied with the conditions or, should he not, to enforce the suspended sentence.
Section 527
Effects of transfer of enforcement of suspended sentence
(1) If the requested State has decided under Article 526 lit. a/ , the Slovak court shall retain its jurisdiction to decide whether the sentenced person has complied with the conditions of the suspended sentence or whether the sentence shall be enforced. In the latter case, the final decision shall be, where appropriate, submitted to the Ministry of Justice for the purpose of its enforcement in the requested State.
(2) If the requested State has decided to take over the enforcement of the suspended sentence should the sentenced person not comply with the conditions the further enforcement of the sentence in the Slovak Republic is no longer admissible if :
a) the foreign authority decided on the enforcement of the suspended sentence and the sentenced person served the sentence in full, or
b) the foreign authority decided that the sentenced complied with the conditions.
(3) Foreign decisions under paragraph 2 shall have the same effects in the Slovak Republic as if they had been issued by the Slovak court.
CHAPTER FOUR
TRANSFER OF CRIMINAL PROCEEDINGS
Section 528
Transfer of criminal proceedings from abroad
(1) The Prosecutor General’s Office shall have jurisdiction to take the decision on the request by a foreign authority to take over the criminal proceedings it is conducting. The Prosecutor General´s Office shall inform the ministry of justice accordingly.
(2) If the Prosecutor General’s Office accepts the request under paragraph 1 it shall instruct without delay the competent prosecutor’s office to proceed under the provisions of this Code.
(3) Any procedural act carried out by the authorities of the requesting State in accordance with the law of that State, shall have in the Slovak Republic the same validity as if it had been carried out by the Slovak authorities, provided that its admission does not give this act a greater evidentiary weight than it has in the requesting State.
(4) If the requesting State revokes its request for transfer of criminal proceedings by the reason of continuing the criminal proceedings by itself, Slovak authorities shall loose the jurisdiction to continue in the criminal proceedings.
Section 529
Transfer of criminal proceedings abroad
(1) If the accused in the criminal proceedings carried out in the Slovak Republic is a foreign national or resides in another State, the Slovak authorities may initiate the transfer of the criminal proceedings to that State.
(2) The decision to request the transfer of criminal proceedings abroad shall be taken by the Minister of Justice; in the pre-trial stage s/he decides upon the motion of the Prosecution General Office.
(3) The transfer of the criminal proceedings abroad may be initiated in particular if
a) the extradition of the accused from the requested State is not possible, was not granted or if extradition was not requested for another reason,
b) it seems effective and opportune to carry out the criminal prosecution in the requested State, in particular for the purposes of finding of facts, degree of punishment or the execution of the sentence,
c) if the accused was or shall be extradited to the requested State or if it is likely, for a different reason, that his personal appearance in the criminal proceedings in that State shall be possible,
d) the extradition of the person sentenced to a prison sentence by the Slovak court in a final judgement is not possible or was not granted by the requested State and the enforcement of the sentence in that State is not possible.
(4) After the decision of the requested State to accept the transfer of the criminal proceedings it shall be inadmissible in the territory of the Slovak Republic to continue the criminal prosecution of the accused, or to enforce the sentence imposed for a criminal offence in respect of which criminal proceedings were transferred.
(5) The Slovak authorities may continue the criminal proceedings or order the enforcement of the sentence, if the requested State :
a) declares that it shall not proceed in the matter,
b) subsequently revokes its decision on the transfer of the criminal proceedings, or
c) declares that it shall not continue the proceedings.
Section 530
Information on excercising of subsidiary jurisdiction
Upon the request by a foreign authority conducting or intending to conduct criminal proceedings in respect of a criminal offence committed abroad, the General Prosecutor’s Office shall inform whether the Slovak authorities exercise their jurisdiction to conduct the criminal proceedings in respect of the same offence.
(a) La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado designado por la Corte sobre la base de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir condenados;
(b) En el momento de declarar que está dispuesto a recibir condenados, el Estado podrá poner condiciones a reserva de que sean aceptadas por la Corte y estén en conformidad con la presente Parte;
(c) El Estado designado en un caso determinado indicará sin demora a la Corte si acepta la designación.
2
(a) El Estado de ejecución de la pena notificará a la Corte cualesquiera circunstancias, incluido el cumplimiento de las condiciones aceptadas con arreglo al párrafo 1, que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad. Las circunstancias conocidas o previsibles deberán ponerse en conocimiento de la Corte con una antelación mínima de 45 días. Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;
(b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado (a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104.
3. La Corte, al ejercer su facultad discrecional de efectuar la designación prevista en el párrafo 1, tendrá en cuenta:
(a) El principio de que los Estados Partes deben compartir la responsabilidad por la ejecución de las penas privativas de libertad de conformidad con los principios de distribución equitativa que establezcan las Reglas de Procedimiento y Prueba;
(b) La aplicación de normas de tratados internacionales generalmente aceptadas sobre el tratamiento de los reclusos;
(c) La opinión del condenado;
(d) La nacionalidad del condenado; y
(e) Otros factores relativos a las circunstancias del crimen o del condenado, o a la ejecución eficaz de la pena, según procedan en la designación del Estado de ejecución.
4. De no designarse un Estado de conformidad con el párrafo 1, la pena privativa de libertad se cumplirá en el establecimiento penitenciario que designe el Estado anfitrión, de conformidad con las condiciones estipuladas en el acuerdo relativo a la sede a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 3. En ese caso, los gastos que entrañe la ejecución de la pena privativa de libertad serán sufragados por la Corte.
1. La Corte podrá en todo momento decidir el traslado del condenado a una prisión de un Estado distinto del Estado de ejecución.
2. El condenado podrá en todo momento solicitar de la Corte su traslado del Estado de ejecución.
1. Con sujeción a las condiciones que haya establecido un Estado de conformidad con el párrafo 1 (b) del artículo 103, la pena privativa de libertad tendrá carácter obligatorio para los Estados Partes, los cuales no podrán modificarla en caso alguno.
2. La decisión relativa a cualquier solicitud de apelación o revisión incumbirá exclusivamente a la Corte. El Estado de ejecución no pondrá obstáculos para que el condenado presente una solicitud de esa índole.
1. La ejecución de una pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte y se ajustará a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos.
2. Las condiciones de reclusión se regirán por la legislación del Estado de ejecución y se ajustarán a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos; en todo caso, no serán ni más ni menos favorables que las aplicadas a los reclusos condenados por delitos similares en el Estado de ejecución.
3. La comunicación entre el condenado y la Corte será irrestricta y confidencial.
1. Los Estados Partes harán efectivas las multas u órdenes de decomiso decretadas por la Corte en virtud de la Parte VII, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe y de conformidad con el procedimiento establecido en su derecho interno.
2. El Estado Parte que no pueda hacer efectiva la orden de decomiso adoptará medidas para cobrar el valor del producto, los bienes o los haberes cuyo decomiso hubiere decretado la Corte, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
3. Los bienes, o el producto de la venta de bienes inmuebles o, según proceda, la venta de otros bienes que el Estado Parte obtenga al ejecutar una decisión de la Corte serán transferidos a la Corte.