Article 35
(1) Long-term prison sentences may not be shorter than thirty years or longer than forty years.
(2) A long-term prison sentence may be prescribed for the most serious criminal offences, provided that it may not be prescribed as the only penalty for a specific criminal offence.
(2) A long-term prison sentence may not be imposed on persons:
1) who were under twenty one years of age at the time of the commission of the offence;
2) whose mental capacity was significantly reduced at the time of the commission of the offence (Article 14, paragraph 2);
3) who attempted to commit a criminal offence.
Article 39
(1) A fine may not be set at below two hundred euro. A fine may not exceed twenty thousand euro, while for criminal offences committed out of greed it may not exceed one hundred thousand euro.
(2) When imposed as the principal penalty, a fine shall be imposed as follows:
1) up to two thousand euro for criminal offences punishable by a prison sentence of up to three months;
2) from four hundred to four thousand euro for criminal offences punishable by a prison sentence of up to six months;
3) from six hundred to eight thousand euro for criminal offences punishable by a prison sentence of up to one year;
4) from eight hundred to sixteen thousand euro for criminal offences punishable by a prison sentence of up to two years;
5) minimum one thousand two hundred euro for criminal offences punishable by a prison sentence of up to four years;
6) minimum one thousand two hundred euro for criminal offences which carry a fine as the only penalty.
(3) For criminal offences committed out of greed, a fine as an accessory penalty may be imposed even when it is not prescribed by law, or when law prescribes that a perpetrator shall be punished by either a prison sentence or a fine, and the court imposes a prison sentence as the principal penalty.
(4) Where the court imposes a fine as the principal penalty and additionally imposes a fine as an accessory penalty, a single fine shall be imposed under the rules laid down in Article 48 of this Code.
(5) The judgment shall specify the fine payment time-limit, which may not be shorter than fifteen days or longer than three months. Where so justified, the court may allow the sentenced person to pay the fine in instalments, provided that the payment time-limit is not longer than one year.
(6) Where a sentenced person does not pay a fine within the stipulated time-limit, the court shall replace the fine by a prison sentence by substituting each twenty-five euro amount of fine by one day in prison, provided that the prison sentence may not be longer than six months, and where a fine exceeding nine thousand euro is imposed, the prison sentence may not be longer than one year.
(7) Upon prior consent of the sentenced person, an outstanding fine not exceeding two thousand euro may be substituted by a community service instead of by a prison sentence, by substituting each twenty-five euro amount of his fine by eight hours of community service, provided that the community service may not be longer than three hundred and sixty hours.
(8) Where the sentenced person pays only part of the fine, the court shall substitute the remainder by a prison sentence in a proportionate manner, and where the sentenced person pays the remainder of the fine, his service of the prison sentence shall be discontinued.
(9) Fines shall not be enforced after the death of the sentenced person.
Article 113
(1) Money, valuables and any other material benefit that have been acquired through a criminal offence shall be confiscated from the perpetrator, and where such confiscation is not possible, the perpetrator shall be obliged to pay the amount in money equivalent to the material benefit obtained.
(2) The material benefit subject to reasonable suspicion to be derived from criminal activity may also be confiscated from the perpetrator unless the perpetrator makes its legitimate origin plausible (extended confiscation).
(3) - repealed -
(4) - repealed -
(5) Proceeds of crime shall also be confiscated from a person to whom they have been transferred for no consideration or from a person who knew, could have known, or was obliged to know that the material benefit was acquired through a criminal offence.
(6) Where material benefit was acquired through a criminal offence for another person, such benefit shall be confiscated.
(a) La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado designado por la Corte sobre la base de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir condenados;
(b) En el momento de declarar que está dispuesto a recibir condenados, el Estado podrá poner condiciones a reserva de que sean aceptadas por la Corte y estén en conformidad con la presente Parte;
(c) El Estado designado en un caso determinado indicará sin demora a la Corte si acepta la designación.
2
(a) El Estado de ejecución de la pena notificará a la Corte cualesquiera circunstancias, incluido el cumplimiento de las condiciones aceptadas con arreglo al párrafo 1, que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad. Las circunstancias conocidas o previsibles deberán ponerse en conocimiento de la Corte con una antelación mínima de 45 días. Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;
(b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado (a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104.
3. La Corte, al ejercer su facultad discrecional de efectuar la designación prevista en el párrafo 1, tendrá en cuenta:
(a) El principio de que los Estados Partes deben compartir la responsabilidad por la ejecución de las penas privativas de libertad de conformidad con los principios de distribución equitativa que establezcan las Reglas de Procedimiento y Prueba;
(b) La aplicación de normas de tratados internacionales generalmente aceptadas sobre el tratamiento de los reclusos;
(c) La opinión del condenado;
(d) La nacionalidad del condenado; y
(e) Otros factores relativos a las circunstancias del crimen o del condenado, o a la ejecución eficaz de la pena, según procedan en la designación del Estado de ejecución.
4. De no designarse un Estado de conformidad con el párrafo 1, la pena privativa de libertad se cumplirá en el establecimiento penitenciario que designe el Estado anfitrión, de conformidad con las condiciones estipuladas en el acuerdo relativo a la sede a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 3. En ese caso, los gastos que entrañe la ejecución de la pena privativa de libertad serán sufragados por la Corte.
1. La Corte podrá en todo momento decidir el traslado del condenado a una prisión de un Estado distinto del Estado de ejecución.
2. El condenado podrá en todo momento solicitar de la Corte su traslado del Estado de ejecución.
1. Con sujeción a las condiciones que haya establecido un Estado de conformidad con el párrafo 1 (b) del artículo 103, la pena privativa de libertad tendrá carácter obligatorio para los Estados Partes, los cuales no podrán modificarla en caso alguno.
2. La decisión relativa a cualquier solicitud de apelación o revisión incumbirá exclusivamente a la Corte. El Estado de ejecución no pondrá obstáculos para que el condenado presente una solicitud de esa índole.
1. La ejecución de una pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte y se ajustará a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos.
2. Las condiciones de reclusión se regirán por la legislación del Estado de ejecución y se ajustarán a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos; en todo caso, no serán ni más ni menos favorables que las aplicadas a los reclusos condenados por delitos similares en el Estado de ejecución.
3. La comunicación entre el condenado y la Corte será irrestricta y confidencial.
1. Los Estados Partes harán efectivas las multas u órdenes de decomiso decretadas por la Corte en virtud de la Parte VII, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe y de conformidad con el procedimiento establecido en su derecho interno.
2. El Estado Parte que no pueda hacer efectiva la orden de decomiso adoptará medidas para cobrar el valor del producto, los bienes o los haberes cuyo decomiso hubiere decretado la Corte, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
3. Los bienes, o el producto de la venta de bienes inmuebles o, según proceda, la venta de otros bienes que el Estado Parte obtenga al ejecutar una decisión de la Corte serán transferidos a la Corte.