Exécution des peines prononcées

Allemagne

Germany - Cooperation with ICC 2002 EN

Part 4
Mutual Assistance through the Execution of Decisions and Orders of the Court

§ 40
Principle

Mutual Assistance shall be provided through the enforcement of non-appealable criminal penalties imposed by the Court in accordance with the Rome Statute as well as this law. Orders of forfeiture pursuant to Article 77 para. 2(b) of the Rome Statute as well as decisions under Article 75 of the Rome Statute shall also be enforced.


§ 41
Enforcement of Prison Sentences
(relating to Article 77 para. 1,Article 103 para. 1 and 2, and Articles 105, 106, and 110 of the Rome
Statute)

(1) Prison sentences shall be enforced when:
1. requested by the Court upon presentation of a complete final and enforceable
court ruling on guilt and punishment, and
2. the Court and the office responsible pursuant to § 68 para. 1 have agreed
upon assumption of responsibility for the enforcement. Upon assumption of jurisdiction over the convicted person a statement by the Court regarding the portion of the imposed penalty remaining to be enforced shall be presented.
(2) The prison sentence shall be enforced to the extent set forth by the Court. The provisions of the Criminal Code (Strafgesetzbuch) regarding suspension of enforcement of the remainder of a set period or a life-long prison sentence (§§ 57-57b of the Criminal Code) and the Criminal Procedure Code regarding enforcement of a prison sentence are inapplicable. The enforcement shall end when the Court so notifies.
(3) Upon request of the Court, the convicted person shall be surrendered to the Court or to a state designated by it. To the extent the Court does not explicitly notify that the convicted person is to be released from custody, he shall be held in custody until surrender to the Court or to the authorities of a state designated by it. Should the Court at a later point in time request a resumption of the enforcement of a criminal penalty already partially enforced domestically, the documents referred to in para. 1 number 1 are not required to be resubmitted. Para. 1 sentence 1 number 2 and sentence 2 apply mutatis mutandis.
(4) The Court is responsible for decisions relating to enforcement of the penalty, including pardon, reinstatement of the proceedings, and reduction of the sentence by
the Court, as well as for other decisions that could encompass a stopover for the convicted person outside of the institution in which the convicted person may be detained without guard. To the extent circumstances arise that, under German law, would enable a postponement, a temporary postponement, an interruption in enforcement, a termination of the enforcement, a set-off against the prison sentence to be served, or enforcement orders allowing a stopover outside of the enforcement institution without guard, a decision of the Court shall be obtained. The enforcement of the penalty shall, in addition, be arranged according to German regulations and correspond to the enforcement of penalties that are imposed by German courts for similar criminal acts. The provisions of the Prison Act (Strafvollzugsgesetz) regarding objection proceedings and court proceedings are inapplicable to the extent the Court is responsible for rulings on enforcement measures.
(5) Communications between the convicted person and the Court shall be unimpeded and confidential. Upon request of the Court, members of the Court shall be granted admittance to the penal institution. If the convicted person raises objections to the enforcement of the penalty or files motions regarding which the Court must rule, a ruling by the Court shall be obtained.
(6) Costs arising from the enforcement shall be borne by the federal government in accordance with an agreement to be entered into with the states (Länder). This does not apply to the extent costs are to be assumed by the Court pursuant to law or other regulations.

§ 42
Escape and Speciality
(relating to Article 108, Article 111 of the Rome Statute)

(1) Should the convicted person escape or otherwise evade justice, the office responsible pursuant to § 46 para. 1 shall issue an arrest warrant and shall use further measures as required to establish the whereabouts and to effect arrest of the suspect. A request of the Court is not required for the ordering of individual investigative measures. § 31 para. 2 sentence 1 of the Law on the Administration of Justice (Rechtspflegergesetz) applies mutatis mutandis. The Court will be promptly informed of the escape; in addition, the proceedings shall be handled in accordance with Article 111 of the Rome Statute.
(2) Prosecution for criminal acts that the convicted person committed prior to his surrender to the German authorities or the execution of a prison sentence imposed prior to surrender or measures for the prevention of crime and the reformation of offenders (Maßregel der Besserung und Sicherung) shall occur subject to the provisions of Article 108 para. 3 of the Rome Statute only upon agreement of the Court.
(3) If a foreign state requests extradition, provisional extradition, deportation, or other transfer to its sovereign territory for criminal prosecution or execution of a sentence or other sanction, approval may be given when the Court, subject to the provisions of Article 108 para. 3 of the Rome Statute, has given prior approval and the extradition is permissible according to the extradition regulations applicable to the requesting state.

§ 43
Enforcement of Monetary Fines
(relating to Article 77 para. 2(a), Article 109 para. 1 of the Rome Statute)

(1) Monetary fines shall be enforced when:
1. requested by the Court upon presentation of a complete final and enforceable
court ruling on guilt and punishment, and
2. the request states up to which amount the monetary fine is to be enforced domestically insofar as the Court has requested enforcement of monetary fines from more than one state.
To the extent that the monetary fine to be enforced is stated in a currency other than Euro, the exchange rate officially set on the day of receipt of the request shall be used for the conversion.
(2) The Court-Fee Collection Ordinance (Justizbeitreibungsordnung) applies to the enforcement of monetary fines as far as this law does not otherwise provide.
(3) The fine is due upon receipt of the request. For interpretation of the rulings on guilt or sentencing, the calculation of the imposed penalty, objections to the permissibility of the enforcement of the penalty, or when under German law the prerequisites of § 459a of the Criminal Procedure Code would be met, a decision of the Court shall be obtained. The progress of the enforcement shall not be inhibited hereby; the office responsible pursuant to § 46 para. 2 may, however, postpone or suspend the enforcement. A continuation of enforcement at a later point in time shall be ensured by appropriate measures; to this end, a search of the convicted person, his living quarters and possessions, as well as the confiscation of objects, is allowed.
(4) § 459b and 459c para. 2 and 3 of the Criminal Procedure Code apply mutatis mutandis. The result of the enforcement shall be reported to the Court and the fine collected shall be transferred to it.
(5) To the extent the Court, because of the uncollectability of a monetary fine, lengthens the imposed detention based upon a criminal act in Article 5 of the Rome Statute or, because of the uncollectability of an imposed monetary fine based upon a criminal act as set forth in Article 70 para. 1 of the Rome Statute, imposes a prison sentence, §§ 41 and 42 apply to the enforcement of the prison sentence.

§ 44
Enforcement of Forfeiture Orders
(relating to Article 77 para. 2(b), Article 109 para. 2 of the Rome Statute)

(1) Orders pursuant to Article 77 para. 2(b) of the Rome Statute (Forfeiture Orders) shall be enforced when:
1. requested by the Court upon presentation of a complete final and enforceable
court ruling on guilt and punishment, and
2. the objects at issue are located in Germany.
(2) To effect enforcement, the court shall order forfeiture of the object. § 73 para. 2-4, §§ 73a and 73b of the Criminal Code apply mutatis mutandis.
(3) If the forfeiture of an object is ordered, ownership of the object or the forfeited right, upon the approval of the mutual assistance, transfers through the office responsible pursuant to § 68 para. 1 to the Court, when the party affected by the order was at that time the owner thereof. Prior to the authorization, the order has the effect of a prohibition on sale within the meaning of § 136 of the Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch); the prohibition also encompasses other dispositions than sale. Objects, the forfeiture of which has been ordered, will be surrendered to the Court upon approval of the mutual assistance.
(4) To the extent that a forfeiture order of the Court contains a decision regarding the rights of third parties, these are binding, unless:
1. the third party obviously did not have the opportunity to enforce his rights,
2. the decision cannot be reconciled with a domestic civil law decision reached in
the same matter, or
3. the decision relates to the rights of third parties to real property or real property
rights located in Germany; priority notices also constitute third party rights.
If one of the cases in sentence 1 exists, the Court shall have the opportunity to
provide comments in the proceedings under § 68 para. 1. The rights of third parties to the objects remain to the extent foreseen by the Statute. Third parties who, under the circumstances of the case could exercise rights over the object, shall have, prior to a ruling, the opportunity to provide comments to the extent they have not already been able to provide comment to the Court. They may use legal assistance at each stage of the proceedings.
(5) To the extent an order for the forfeiture of an object is under consideration based upon a request of the Court, it may be seized to guarantee the forfeiture. To this end, a search may also be undertaken. Jurisdiction is determined in accordance with § 46 para. 3. In addition, §§ 111b – 111h and 111l of the Criminal Procedure Code apply mutatis mutandis. § 111k applies mutatis mutandis with the exception that prior to return to the injured party, the opinion of the Court shall be obtained; return shall not occur insofar as the Court in its opinion is against it.

§ 45
Enforcement of Restitution Orders
(relating to Article 75 para. 2, Article 109 of the Rome Statute)

Restitution Orders that require the payment of a sum of money shall be enforced when:
1. requested by the Court upon presentation of a complete final and enforceable
court ruling on guilt and punishment, as well as an order pursuant to Article 75
of the Rome Statute, and
2. the request states up to what amount the Restitution Order is to be enforced
domestically to the extent the Court has requested enforcement by more than
one state.
In addition, the enforcement shall occur in accordance with § 43.

§ 46
Jurisdiction,
Appeal to the Federal Supreme Court, Legal Assistance

(1) The office responsible for the enforcement of prison sentences of the Court (§§ 41 and 42) is the public prosecution office attached to the Higher Regional Court in whose district the institution is located in which the convicted person is in custody.
(2) Jurisdiction for the enforcement of monetary fines per § 43 and Restitution Orders per § 45 lies with the public prosecution office attached to the Higher Regional Court in whose district the convicted person has his legal residence or, in the absence thereof, where he habitually resides. If the legal or habitual residence cannot be determined, jurisdiction lies with the public prosecution office attached to the Higher Regional Court in whose district objects belonging to the convicted person are situated. If objects are situated in the districts of different Higher Regional Courts, jurisdiction is determined based upon which public prosecution office was first involved in the matter. For as long as jurisdiction under sentences 1-3 cannot be determined, jurisdiction is determined by the seat of the federal government. The necessary judicial orders shall be made by the Higher Regional Court. Rulings by the Higher Regional Court are non-appealable.
(3) The judicial orders required for enforcement of an order of forfeiture of the Court (§ 44) shall be made the Higher Regional Court. Para. 2 sentence 6 applies mutatis mutandis. The public prosecution office attached to the Higher Regional Court shall prepare the decisions. Local jurisdiction lies with the Higher Regional Court and the public prosecution office attached to the Higher Regional Court in whose district the object is situated. If objects are situated in the districts of different Higher Regional Courts, jurisdiction is determined based upon which Higher Regional Court or, as long as no Higher Regional Court is involved, upon which public prosecution office was first involved in the matter. For as long as jurisdiction under sentence 2 or sentence 3 cannot be determined, jurisdiction is determined by the seat of the federal government.
(4) As to proceedings before the Higher Regional Court, § 20 para. 2 and 3, § 21 para. 1 and 4, §§ 22, 23, and 29 para. 4, § 33, as well as the provisions of Chapter 11 of Part One of the Criminal Procedure Code with the exception of §§ 140 – 143 apply mutatis mutandis. § 31 applies mutatis mutandis with the exception that legal assistance is to be ordered when:
1. because of the difficulty of the factual or legal situation the involvement of legal assistance seems advisable, or
2. it is obvious that the suspect is incapable of sufficiently protecting his rights.

Germany - Criminal Code 1871 (2013) EN

GENERAL PART

CHAPTER THREE
SANCTIONS

FIRST TITLE
PENALTIES
—Fine—

Section 40
Day fine units

(1) A fine shall be imposed in daily units. The minimum fine shall consist of five and, unless the law provides otherwise, the maximum shall consist of three hundred and sixty full daily units.
(2) The court shall determine the amount of the daily unit taking into consideration the personal and financial circumstances of the offender. In doing so, it shall typically base its calculation on the actual average one-day net income of the offender or the average income he could achieve in one day. A daily unit shall not be set at less than one and not at more than thirty thousand euros.
(3) The income of the offender, his assets and other relevant assessment factors may be estimated when setting the amount of a daily unit.
(4) The number and amount of the daily units shall be indicated in the decision.

Section 41
Fines in addition to imprisonment

If the offender through the commission of the offence enriched or tried to enrich himself, a fine which otherwise would not have been provided for or only in the alternative may be imposed in addition to imprisonment if this appears appropriate taking into consideration the personal and financial circumstances of the offender. This does not apply if the court imposes an order pursuant to section 43a.

Section 42
Allowing time for payment; instalments

If a convicted offender, due to his personal or financial circumstances, cannot be expected to pay the full fine immediately, the court shall allow a certain time for payment or allow payment in specified instalments. The court may also order that the privilege of paying the fine in fixed instalments will be revoked if the convicted offender fails to pay an instalment in time. The court shall also allow for such conditions of payment if without them the restitution by the offender of any damage caused by the offence were to be substantially impaired; the court may require the offender to present proof of restitution.

GENERAL PART

CHAPTER THREE
SANCTIONS

FIRST TITLE
PENALTIES
—Confiscatory expropriation order—

Section 43a
Confiscatory expropriation order

(1) If the law refers to this provision the court may, in addition to imprisonment for life or for a fixed term of more than two years, order payment of a sum of money the amount of which shall be limited by the value of the offender’s assets (confiscatory expropriation order). Material benefits which have been confiscated shall not be taken into account when assessing the value of the assets. The value of the assets may be estimated.
(2) Section 42 shall apply mutatis mutandis.
(3) The court shall indicate a term of imprisonment which shall be substituted if the amount cannot be recovered (default imprisonment). The maximum term of default imprisonment shall be two years, its minimum one month.

GENERAL PART

CHAPTER THREE
SANCTIONS

SEVENTH TITLE
CONFISCATION AND DEPRIVATION ORDERS

Section 73
Conditions of confiscation

(1) If an unlawful act has been committed and the principal or a secondary participant has acquired proceeds from it or obtained anything in order to commit it, the court shall order the confiscation of what was obtained. This shall not apply to the extent that the act has given rise to a claim of the victim the satisfaction of which would deprive the principal or secondary participant of the value of what has been obtained.
(2) The order of confiscation shall extend to benefits derived from what was obtained. It may also extend to objects which the principal or secondary participant has acquired by way of sale of the acquired object, as a replacement for its destruction, damage to or forcible loss of it or on the basis of a surrogate right.
(3) If the principal or secondary participant acted for another and that person acquired anything thereby, the order of confiscation under subsections (1) and (2) above shall be made against him.
(4) The confiscation of an object shall also be ordered if it is owned or subject to a right by a third party, who furnished it to support the act or with knowledge of the circumstances of the act.

Section 73a
Confiscation of monetary value

To the extent that the confiscation of a particular object is impossible due to the nature of what was obtained or for some other reason or because confiscation of a surrogate object pursuant to section 73(2) 2nd sentence has not been ordered, the court shall order the confiscation of a sum of money which corresponds to the value of what was obtained. The court shall also make such an order in addition to the confiscation of an object to the extent that its value falls short of the value of what was originally obtained.

Section 73b
Assessment of value

The scope of what was obtained and its value as well as the amount of the victim’s claim the satisfaction of which would deprive the principal or secondary participant of that which was obtained may be estimated.

Section 73c
Hardship

(1) Confiscation shall not be ordered to the extent it would constitute an undue hardship for the person affected. The order may be waived to the extent the value of what was obtained is no longer part of the affected person’s assets at the time of the order or if what was obtained is only of minor value.
(2) As to conditions of payment section 42 shall apply mutatis mutandis.

Section 73d
Extended confiscation

(1) If an unlawful act has been committed pursuant to a law which refers to this provision, the court shall also order the confiscation of objects of the principal or secondary participant if the circumstances justify the assumption that these objects were acquired as a result of unlawful acts, or for the purpose of committing them. The 1st sentence shall also apply if the principal or secondary participant does not own or have a right to the object merely because he acquired the object as a result of an unlawful act or for the purpose of committing it.
Section 73(2) shall apply mutatis mutandis.
(2) If the confiscation of a particular object has, after the act, become impossible in whole or in part section 73a and section 73b shall apply mutatis mutandis.
(3) If after an order of confiscation pursuant to subsection (1) above, due to another unlawful act which the principal or secondary participant committed before that order, a decision must again be taken as to the confiscation of objects of the principal or secondary participant, the court in doing so shall take into account the previous order.
(4) Section 73c shall apply mutatis mutandis.

Section 73e
Effect of confiscation

(1) If the confiscation of an object is ordered title to the property or the right confiscated shall pass to the state once the order becomes final if the person affected by the order has a right to it at the time. The rights of third parties in the object remain unaffected.
(2) Prior to its becoming final the order shall have the effect of a prohibition to sell within the meaning of section 136 of the Civil Code; the prohibition shall also cover dispositions other than sales.

Section 74
Conditions of deprivation

(1) If an intentional offence has been committed objects generated by or used orintended for use in its commission or preparation, the court may make a deprivation order.
(2) A deprivation order shall not be admissible unless
1. the principal or secondary participant owns or has a right to the objects at the time of the decision; or
2. the objects, due to their nature and the circumstances, pose a danger to the general public or if there is reason to believe that they will be used for the commission of unlawful acts.
(3) Under the provisions of subsection (2) No 2 above the deprivation of objects shall also be admissible if the offender acted without guilt.
(4) If deprivation is prescribed or permitted by a special provision apart from subsection (1) above, subsections (2) and (3) above shall apply mutatis mutandis.

Section 74a
Extended conditions of deprivation

If the law refers to this provision, objects may be subject to a deprivation order as an exception to section 74(2) No 1 if at the time of the decision the person who owns or has a right to them
1. at least with gross negligence contributed to the property or the right being the object of or being used for the act or its preparation; or
2. acquired the objects dishonestly with knowledge of the circumstances that would have allowed their deprivation.

Section 74b
Principle of proportionality

(1) If deprivation is not otherwise prescribed it may not be ordered in cases under section 74(2) No 1 and section 74a if it is disproportionate to the significance of the act committed and the blameworthiness of the principal or secondary participant or of the third party in cases of section 74a.
(2) In cases under section 74 and section 74a the court shall defer the deprivation order and impose a less incisive measure if the purpose of a deprivation order can also be attained thus. Particular consideration shall be given to instructions
1. to destroy the objects;
2. to remove particular fittings or distinguishing marks from or otherwise modify the objects; or
3. to dispose of the objects in a specified manner.
If the instructions are carried out the deferment order shall be rescinded; otherwise the court shall subsequently order the deprivation.
(3) If deprivation is not otherwise proscribed it may be limited to a part of the objects.

Section 74c
Deprivation of monetary value

(1) If the principal or secondary participant has used, particularly disposing of it or consuming it, the object which he owned or had a right to at the time of the offence and which could have been subject to deprivation, or if he has otherwise obstructed the deprivation of the object, the court may order the deprivation from the principal or secondary participant, of a sum of money no greater than the amount equivalent to the value of the object.
(2) The court may also make such an order in addition to the deprivation of an object or in place thereof, if the principal or secondary participant has, prior to the decision on the deprivation, encumbered it with the right of a third party, the extinguishment of which cannot be ordered without compensation or could not be ordered in the case of deprivation (section 74e(2) and section 74f); if the court makes the order in addition to the deprivation, then the amount of the surrogate value shall be assessed according to the value of the encumbrance.
(3) The value of the object and the encumbrance may be estimated.
(4) As to conditions of payment section 42 shall apply mutatis mutandis.

Section 74d
Deprivation and destruction of publication media

(1) Written materials (section 11(3)) of a content every intentional dissemination of which with knowledge of the content would fulfil the elements of a criminal provision, shall be subject to a deprivation order if at least one copy was disseminated through an unlawful act or was intended for such dissemination. At the same time the equipment used for or intended for the production of the written material, such as plates, frames, type, blocks, negatives or stencils, shall be destroyed.
(2) The deprivation shall extend only to those copies which are in the possession of the persons involved in their dissemination or preparation or which have been publicly displayed or, if they were sent for dissemination, have not yet been distributed to the recipient.
(3) Subsection (1) above shall apply mutatis mutandis to written materials (section 11(3)) of a content the intentional dissemination of which with knowledge of the content would fulfil the elements of a criminal provision only under additional circumstances. Deprivation and destruction shall not be ordered unless
1. the copies and the objects indicated in subsection (1) 2nd sentence above are in the possession of the principal or secondary participant or another on whose behalf the principal or secondary participant acted, or are intended by these people for dissemination; and
2. the measures are required to prevent any unlawful dissemination by these persons.
(4) Dissemination within the meaning of subsections (1) to (3) above shall also mean providing access to written material (section 11(3)) or at least one copy of it to the public by putting it on display, putting up posters, performances or other means.
(5) Section 74b(2) and (3) shall apply mutatis mutandis.

Section 74e
Effect of deprivation

(1) If the deprivation of an object is ordered, title to the property or the right ordered deprived shall pass to the state once the order becomes final.
(2) The rights of third parties in the object remain unaffected. The court shall order the cessation of these rights if it bases the deprivation on the fact that the conditions of section 74(2) No 2 are met. It may also order the cessation of the rights of a third party if no compensation is due to him pursuant to section 74f(2) Nos 1 or 2.
(3) Section 73e(2) shall apply mutatis mutandis to the order of deprivation and the order deferring deprivation before they have become final.

Section 74f
Compensation

(1) If a third party had title to the property or to the right ordered deprived at the time the decision on deprivation or destruction became final or if the object was encumbered by a right of a third party which was extinguished or prejudiced by the decision, the third party shall be adequately compensated in money from the public treasury, taking into consideration the fair market value. (2) Compensation shall not be granted if
1. the third party at least with gross negligence contributed to the property or the right being the object of or being used for the act or its preparation,
2. the third party acquired the objects or the right dishonestly with knowledge of the circumstances that would have allowed their deprivation, or
3. it would be lawful under the circumstances which justified the deprivation or destruction, to deprive the third party permanently of the object and without compensation on the basis of provisions outside the criminal law.
(3) In cases under subsection (2) above the court may grant compensation to the extent that it would constitute an undue hardship to deny it.

Section 75
Special provision for organs and representatives

If a person commits an act
1. in his capacity as an organ authorised to represent a legal entity or as a member of such an organ;
2. in his capacity as a director or member of board of directors of an association lacking independent legal capacity;
3. as a partner authorised to represent a partnership with independent legal capacity; or
4. as an authorised representative with full power of attorney or in a management position as general agent or authorised representative, with a commercial power of attorney, of a legal entity or association listed in Nos 2 or 3 above; or
5. as another person acting in a responsible capacity for the management of the business or enterprise of a legal entity or association listed in Nos 2 or 3 above, including the supervision of the management of the business, or other exercise of controlling powers in a senior management position,
which in relation to him and under the other conditions of sections 74 to 74c and section 74f would allow the deprivation of an object or its surrogate value or justify the denial of compensation,his act shall be attributed and these provisions applied to the person or entity represented. Section 14(3) shall apply mutatis mutandis.

—Common provisions—
Section 76
Subsequent orders for confiscation or deprivation of monetary value

If an order for confiscation or deprivation of an object is not enforceable or inadequate because after making it one of the conditions indicated in section 73a, section 73d(2), or section 74c has arisen or come to its attention, the court may subsequently order the confiscation or deprivation of the monetary value.

Section 76a
Independent orders

(1) If for reasons of fact no person can be prosecuted or convicted of the offence, confiscation or deprivation of the object or the monetary value or destruction must or may be independently ordered if the conditions under which the measure is prescribed or available otherwise are met.
(2) Subsection (1) above shall, under the provisions of section 74(2) No 2, (3) and section 74d, apply if
1. prosecution of the offence is barred by the statute of limitations; or
2. for other reasons of law no person may be prosecuted and the law does not provide otherwise.
Deprivation or destruction must not be ordered in the absence of a request or authorisation to prosecute or a request by a foreign state.
(3) Subsection (1) above shall apply if the court orders a discharge or if the proceedings are terminated pursuant to a provision allowing this in the discretion of either the public prosecution service or the court or with their mutual agreement.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.

Article 104 Modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution

1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.

2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.

Article 105 Exécution de la peine

1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.

2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.

Article 106 Contrôle de l'exécution de la peine et conditions de détention

1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.

2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.

3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.

Article 109 Exécution des peines d'amende et de mesures de confiscation

1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.

2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.