Exécution des peines prononcées

Slovénie

Cooperation between the Republic of Slovenia and the International Criminal Court Act 2002

XI. ENFORCEMENT OF FINES, SEIZURE OF MATERIAL BENEFIT AND MEASURES FOR COMPENSATING VICTIMS

Article 25

(1) In a case of a request from the Court for the enforcement of a fine or forfeiture of proceeds passed by the Court, the competent court in the Republic of Slovenia shall allow enforcement of judgement on the basis of the provisions of the act regulating enforcement and guarantee or the act regulating criminal proceedings.

(2) In a case in which forfeiture of proceeds, assets and funds deriving directly or indirectly from the criminal offence is not possible, the competent court of the Republic of Slovenia for the purpose of restitution of the value of proceeds, assets or funds for which the Court has ordered forfeiture, shall behave in accordance with the provisions of the act regulating criminal proceedings.

(3) The competent court of the Republic of Slovenia shall also behave according to the same procedure as determined in the first paragraph of this article when enforcing a decision of the Court in connection with the compensation of victims or for them.

(4) Competent bodies shall be obliged to transfer to the Court the assets or proceeds from the sale of real estate or from the sale of other assets which the Republic of Slovenia obtains because of the enforcement of a judgement of the Court within the terms of the first, second and third paragraph of this article.

(5) If the competent court finds that carrying out a request of the Court within the terms of the previous paragraph will affect the rights of bona fide third parties, it shall inform the Ministry of this, which return the matter to the Court with a suitable explanation.

Criminal Code of the Republic of Slovenia

GENERAL PART

Chapter One
FUNDAMENTAL PROVISIONS

System of Legal Criminal Sanctions

Article 3

(3) If the perpetrator has been convicted of a criminal offence, he may be subject to the confiscation of property and to the publication of the judgement under the conditions determined by the present Code.

GENERAL PART

Chapter Two
APPLICATION OF THE PENAL CODE

3. Territorial Application

Special Conditions for Prosecution

Article 14

(2) In cases under Articles 12 and 13 of this Penal Code, the perpetrator shall not be prosecuted :

1) if he has served the sentence imposed on him in the foreign country or if it was decided in accordance with an international agreement that the sentence imposed in the foreign country is to be served in the Republic of Slovenia ;
2) if he has been acquitted by a foreign court or if his sentence has been remitted or the execution of the sentence has fallen under the statute of limitations ;
3) if, according to foreign law, the criminal offence concerned may only be prosecuted upon the complaint of the injured party and the latter has not been filed.

(3) In cases under Articles 12 and 13 the perpetrator shall be prosecuted only insofar as his conduct constitutes a criminal offence in the country where it was committed.

GENERAL PART

Chapter Four
SENTENCES

1. Types of Sentences and Conditions for Imposition Thereof

Sentence of Imprisonment

Article 46

(1) A prison sentence may be imposed for a term not shorter than fifteen days and not longer than thirty years.

(2) A sentence of life imprisonment may be imposed for criminal offences of genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression, and under conditions under point 1 of paragraph 2 of Article 53 of this Penal Code for two or more criminal offences under paragraph 5 of Article 108, Article 116, Article 352, paragraph 2 of Article 360, paragraph 4 of Article 371, and paragraph 3 of Article 373.

(3) The lowest sentence for criminal offences, for which the prescribed prison sentence is up to thirty years, is fifteen years of imprisonment.

(4) In prescribing a prison sentence for a term of not more than two years, the statute shall not prescribe the minimum term for which sentence may be imposed.

(5) A prison sentence shall be determined in full years and months, unless its term does not exceed a period of six months, in which case it may be determined in full days.

GENERAL PART

Chapter Four
SENTENCES

1. Types of Sentences and Conditions for Imposition Thereof

Fines

Article 47

(1) A fine shall be imposed in daily instalments and may amount to minimum thirty and maximum three hundred and sixty daily instalments, while for criminal offences committed for one's own interest it may amount to maximum one thousand five hundred daily instalments.

(2) The number of daily amounts shall be fixed by the court in accordance with the general rules on sentencing. The court shall fix the daily amount by taking into account the perpetrator's daily income with regard to the official data of the tax authority as well as with respect to his family expenditure. In fixing the daily amount, the court shall base its decision on data not older than six months.

(3) If the court was not able to acquire the data on the perpetrator’s daily income referred to in the preceding paragraph, then one thirtieth of the last officially published average monthly net salary in the Republic of Slovenia per employee shall be considered as the daily amount for the fine.

(4) The period of time, in which a fine is to be paid, shall be specified in the judgement. Such a period may not be shorter than fifteen days and not longer than three months. Under justifiable circumstances, the court may permit the offender to pay his fine by instalment, where the term of payment shall not exceed two years.

GENERAL PART

Chapter Seven
CONFISCATION OF PROPERTY BENEFITS GAINED BY COMMITTING OF CRIMINAL OFFENCE

Grounds for Confiscation of Property

Article 74

(1) Nobody shall retain the property gained through or owing to the committing of a criminal offence.

(2) The property shall be confiscated according to the judgement passed on the criminal offence under conditions laid down in this Penal Code.

Method of Confiscation of Property

Article 75

(1) Money, valuables and any other property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence shall be confiscated from the perpetrator or recipient (hereinafter, the recipient) ; if confiscation cannot be carried out, property equivalent to the property benefit shall be confiscated from them.

(2) When the property benefit or property equivalent to the property benefit cannot be confiscated from the perpetrator or other recipient, the perpetrator shall be obliged to pay a sum of money equivalent to this property benefit. In justified instances, the court may allow the sum of money equivalent to the property benefit to be paid by instalments, whereby the period of payment may not exceed two years.

(3) Property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence may also be confiscated from persons, to which it was transferred free of charge or for a sum of money that does not correspond to its actual value, if such persons knew or could have known that this property had been gained through or owing to the committing of a criminal offence.

(4) When a property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence has been transferred to close relatives of the perpetrator of the criminal offence (relations from Article 224 of this Penal Code) or when, for reason of the prevention of confiscation of property benefits under paragraph 1 of this Article, any other property has been transferred to such persons, this property shall be confiscated from them unless they can demonstrate that they paid its actual value.

GENERAL PART

Chapter Ten
FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Status of the Offender during Serving the Sentence of Imprisonment

Article 85

(1) Persons against which criminal sanctions are being implemented may be deprived of or have their constitutional and legal rights encroached upon only as far as is necessary for a particular sanction to be implemented.

(2) A person against whom a criminal sanction is being implemented shall not be subjected to torture or any other form of cruel, inhumane or degrading treatment. Any person who has suffered such treatment shall have the right to legal redress.

(3) The offenders shall be subjected to humane treatment, their personal dignity shall be respected, and their physical and mental integrity shall be protected.

(4) Appropriate health care shall be ensured for the offender as well as treatment of drug or alcohol abuse with his consent.

GENERAL PART

Chapter Ten
FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Serving of Sentence of Imprisonment

Article 86

(1) The offenders shall serve the sentence of imprisonment in prison prescribed by the statute.

(2) The offenders shall be placed in the above-mentioned prisons according to the degree of deprivation of liberty.

(3) The sentence of imprisonment up to nine months may be substituted with house detention. The court shall decide on substitute house detention with a decision, in which it shall determine that the offender may not leave the building of his permanent or temporary residence or a public institution for medical treatment or care. The court may exceptionally allow the offender to leave the premises of house detention for a definite period of time, when it is absolutely necessary to ensure vital necessities of life, medical assistance, or to perform work. If the offender leaves the building of house detention without the court’s prior consent or outside allowed time, the court may decide that the imposed sentence of imprisonment shall be executed.

(4) The sentence of imprisonment may also be implemented so that the offender in the period of maximum two years performs community service in the amount of minimum eighty and maximum four hundred and eighty hours. The community service shall be distributed in a way not to disturb the offender's obligations of his employment relationship. Such form of implementation shall be decided by the court, which ordered the sentence at the first instance, considering the objective and subjective circumstances of the perpetrator and his consent with this kind of implementation of the sentence. The sentence of imprisonment, which was imposed on the perpetrator for the criminal offence against sexual inviolability, cannot be substituted by community service. If the offender does not fulfil the tasks arising from performing community service, the court may order the execution of the sentence of imprisonment.

GENERAL PART

Chapter Ten
FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Method of Execution of Fines

Article 87

(1) If a fine cannot be forcibly collected, the court shall execute it so that one day of imprisonment shall be ordered for two daily instalments of the fine, whereby the imprisonment may not be longer than six months.

(2) If the offender pays only part of the fine, the remaining part shall be proportionately converted into days of imprisonment ; however, if the remaining part is paid, the execution of the sentence of imprisonment shall be discontinued.

(3) If the offender dies, the fine shall not be executed.

GENERAL PART

Chapter One

FUNDAMENTAL PROVISIONS

System of Legal Criminal Sanctions
Article 3

(3) If the perpetrator has been convicted of a criminal offence, he may be subject to the confiscation of property and to the publication of the judgement under the conditions determined by the present Code.

GENERAL PART

Chapter Two

APPLICATION OF THE PENAL CODE

3. Territorial Application

Special Conditions for Prosecution
Article 14

(2) In cases under Articles 12 and 13 of this Penal Code, the perpetrator shall not be prosecuted:

1) if he has served the sentence imposed on him in the foreign country or if it was decided in accordance with an international agreement that the sentence imposed in the foreign country is to be served in the Republic of Slovenia;
2) if he has been acquitted by a foreign court or if his sentence has been remitted or the execution of the sentence has fallen under the statute of limitations;
3) if, according to foreign law, the criminal offence concerned may only be prosecuted upon the complaint of the injured party and the latter has not been filed.
(3) In cases under Articles 12 and 13 the perpetrator shall be prosecuted only insofar as his conduct constitutes a criminal offence in the country where it was committed.

GENERAL PART

Chapter Four

SENTENCES

1. Types of Sentences and Conditions for Imposition Thereof

Sentence of Imprisonment
Article 46

(1) A prison sentence may be imposed for a term not shorter than fifteen days and not longer than thirty years.

(2) A sentence of life imprisonment may be imposed for criminal offences of genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression, and under conditions under point 1 of paragraph 2 of Article 53 of this Penal Code for two or more criminal offences under paragraph 5 of Article 108, Article 116, Article 352, paragraph 2 of Article 360, paragraph 4 of Article 371, and paragraph 3 of Article 373.

(3) The lowest sentence for criminal offences, for which the prescribed prison sentence is up to thirty years, is fifteen years of imprisonment.

(4) In prescribing a prison sentence for a term of not more than two years, the statute shall not prescribe the minimum term for which sentence may be imposed.

(5) A prison sentence shall be determined in full years and months, unless its term does not exceed a period of six months, in which case it may be determined in full days.

GENERAL PART

Chapter Four

SENTENCES

1. Types of Sentences and Conditions for Imposition Thereof

Fines
Article 47

(1) A fine shall be imposed in daily instalments and may amount to minimum thirty and maximum three hundred and sixty daily instalments, while for criminal offences committed for one's own interest it may amount to maximum one thousand five hundred daily instalments.

(2) The number of daily amounts shall be fixed by the court in accordance with the general rules on sentencing. The court shall fix the daily amount by taking into account the perpetrator's daily income with regard to the official data of the tax authority as well as with respect to his family expenditure. In fixing the daily amount, the court shall base its decision on data not older than six months.

(3) If the court was not able to acquire the data on the perpetrator’s daily income referred to in the preceding paragraph, then one thirtieth of the last officially published average monthly net salary in the Republic of Slovenia per employee shall be considered as the daily amount for the fine.

(4) The period of time, in which a fine is to be paid, shall be specified in the judgement. Such a period may not be shorter than fifteen days and not longer than three months. Under justifiable circumstances, the court may permit the offender to pay his fine by instalment, where the term of payment shall not exceed two years.

GENERAL PART

Chapter Seven

CONFISCATION OF PROPERTY BENEFITS GAINED BY COMMITTING OF CRIMINAL OFFENCE

Grounds for Confiscation of Property
Article 74

(1) Nobody shall retain the property gained through or owing to the committing of a criminal offence.

(2) The property shall be confiscated according to the judgement passed on the criminal offence under conditions laid down in this Penal Code.

Method of Confiscation of Property
Article 75

(1) Money, valuables and any other property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence shall be confiscated from the perpetrator or recipient (hereinafter, the recipient); if confiscation cannot be carried out, property equivalent to the property benefit shall be confiscated from them.

(2) When the property benefit or property equivalent to the property benefit cannot be confiscated from the perpetrator or other recipient, the perpetrator shall be obliged to pay a sum of money equivalent to this property benefit. In justified instances, the court may allow the sum of money equivalent to the property benefit to be paid by instalments, whereby the period of payment may not exceed two years.

(3) Property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence may also be confiscated from persons, to which it was transferred free of charge or for a sum of money that does not correspond to its actual value, if such persons knew or could have known that this property had been gained through or owing to the committing of a criminal offence.

(4) When a property benefit gained through or owing to the committing of a criminal offence has been transferred to close relatives of the perpetrator of the criminal offence (relations from Article 224 of this Penal Code) or when, for reason of the prevention of confiscation of property benefits under paragraph 1 of this Article, any other property has been transferred to such persons, this property shall be confiscated from them unless they can demonstrate that they paid its actual value.

GENERAL PART

Chapter Ten

FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Status of the Offender during Serving the Sentence of Imprisonment
Article 85

(1) Persons against which criminal sanctions are being implemented may be deprived of or have their constitutional and legal rights encroached upon only as far as is necessary for a particular sanction to be implemented.

(2) A person against whom a criminal sanction is being implemented shall not be subjected to torture or any other form of cruel, inhumane or degrading treatment. Any person who has suffered such treatment shall have the right to legal redress.

(3) The offenders shall be subjected to humane treatment, their personal dignity shall be respected, and their physical and mental integrity shall be protected.

(4) Appropriate health care shall be ensured for the offender as well as treatment of drug or alcohol abuse with his consent.

GENERAL PART

Chapter Ten

FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Serving of Sentence of Imprisonment
Article 86

(1) The offenders shall serve the sentence of imprisonment in prison prescribed by the statute.

(2) The offenders shall be placed in the above-mentioned prisons according to the degree of deprivation of liberty.

(3) The sentence of imprisonment up to nine months may be substituted with house detention. The court shall decide on substitute house detention with a decision, in which it shall determine that the offender may not leave the building of his permanent or temporary residence or a public institution for medical treatment or care. The court may exceptionally allow the offender to leave the premises of house detention for a definite period of time, when it is absolutely necessary to ensure vital necessities of life, medical assistance, or to perform work. If the offender leaves the building of house detention without the court’s prior consent or outside allowed time, the court may decide that the imposed sentence of imprisonment shall be executed.

(4) The sentence of imprisonment may also be implemented so that the offender in the period of maximum two years performs community service in the amount of minimum eighty and maximum four hundred and eighty hours. The community service shall be distributed in a way not to disturb the offender's obligations of his employment relationship. Such form of implementation shall be decided by the court, which ordered the sentence at the first instance, considering the objective and subjective circumstances of the perpetrator and his consent with this kind of implementation of the sentence. The sentence of imprisonment, which was imposed on the perpetrator for the criminal offence against sexual inviolability, cannot be substituted by community service. If the offender does not fulfil the tasks arising from performing community service, the court may order the execution of the sentence of imprisonment.

GENERAL PART

Chapter Ten

FUNDAMENTAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF CRIMINAL SANCTIONS

Method of Execution of Fines
Article 87

(1) If a fine cannot be forcibly collected, the court shall execute it so that one day of imprisonment shall be ordered for two daily instalments of the fine, whereby the imprisonment may not be longer than six months.

(2) If the offender pays only part of the fine, the remaining part shall be proportionately converted into days of imprisonment; however, if the remaining part is paid, the execution of the sentence of imprisonment shall be discontinued.

(3) If the offender dies, the fine shall not be executed.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.

Article 104 Modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution

1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.

2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.

Article 105 Exécution de la peine

1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.

2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.

Article 106 Contrôle de l'exécution de la peine et conditions de détention

1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.

2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.

3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.

Article 109 Exécution des peines d'amende et de mesures de confiscation

1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.

2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.