Exécution des peines prononcées

République de Croatie

Croatia - Implementation of Statute of ICC 2003 (2004) EN

VII. ENFORCEMENT OF JUDGEMENT AND OTHER DECISIONS OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
ENFORCEMENT OF JUDGEMENT AND OTHER DECISION OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
Article 42
(1) The Republic of Croatia shall enforce the judgment and other decisions of the International Criminal Court by applying the Statute and other regulations of the International Criminal Court and the appropriate provisions of domestic law.
(2) The Republic of Croatia shall inform the International Criminal Court without delay about the actual and legal reasons preventing or restricting the enforcement of the judgment or other decision and shall consult the Court on the manner of further proceeding.

ADMISSION OF CONVICTED PERSONS
Article 43
The Republic of Croatia shall admit the convicted persons to serve their sentence in accordance with the special agreement concluded separately in each individual case.

LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law

IV. LEGAL CONSEQUENCES OF PROCEEDINGS BEFORE THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT

Article 22

(2) When the judgement of the International Criminal Court only includes some of the crimes for which there is a final adjudication of a court in the Republic of Croatia, the court of the Republic of Croatia shall alter its sentence, implementing in an appropriate manner the provisions of the Law on Criminal Procedure related to the alteration of adjudication in accordance with the rules on the renewal of proceedings.

LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law

VII. ENFORCEMENT OF JUDGEMENT AND OTHER DECISIONS OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT

Article 40

(1) The Republic of Croatia shall enforce the judgement and other decisions of the International Criminal Court by applying the Statute and other regulations of the International Criminal Court and the appropriate provisions of the domestic law.

(2) The Republic of Croatia shall inform the International Criminal Court without delay about the real or legal reasons preventing or restricting the enforcement of the judgement or other decision and shall consult the ICC on further proceeding.

LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law

VII. ENFORCEMENT OF JUDGEMENT AND OTHER DECISIONS OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT

Article 41

The Republic of Croatia shall admit the persons convicted to serve their sentence in accordance with a special agreement concluded separately in each individual case.

LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law

VIII. PARTICIPATION OF THE REPUBLIC OF CROATIA IN THE WORK OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT

Article 42

(1) The representative of the Republic of Croatia at the Assembly of States Parties shall be determined by the Government of the Republic of Croatia.

(2) In addition to the representative mentioned in paragraph 1 above, one or more deputy representatives and experts on international criminal law may participate in the work of the Assembly.

(3) In accordance with the Statute and other documents of the ICC the Government of the Republic of Croatia shall ensure appropriate participation of the representatives of the Republic of Croatia in the work of other bodies of the ICC.

Article 43

(1) In the procedure for the election or appointment of judges or other officials or staff of the ICC, the Government of the Republic of Croatia shall publish an invitation to the eligible persons to apply within a defined period of time, if the election or appointment is carried out at the proposal of the States Parties and if the Government believes that the Republic of Croatia should propose a candidate.

(2) If it finds it appropriate, the Government of the Republic of Croatia will also publish the information about the upcoming election or appointment in the ICC when candidates are expected to apply to the ICC directly.

(3) In the case mentioned in paragraph 1 above the Government of the Republic of Croatia shall conduct the procedure in such a manner so as to secure its transparency, the possibility for governmental and non-governmental professional and humanitarian bodies and organisations, and the application of the highest professional and moral criteria.

(4) When the Statute or other document of the ICC prescribes a special procedure for the election or appointment, the Government of the Republic of Croatia shall conduct the procedure in this manner, applying the appropriate provisions of the domestic law analogously.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.

Article 104 Modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution

1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.

2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.

Article 105 Exécution de la peine

1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.

2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.

Article 106 Contrôle de l'exécution de la peine et conditions de détention

1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.

2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.

3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.

Article 109 Exécution des peines d'amende et de mesures de confiscation

1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.

2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.