''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 17''
(...)Imprisonment shall be forbidden as a way to punish exclusively civil debts.
''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 18''
The prison system shall be organized on the basis of respect for human rights, as well
as work, training, education, health and sports as a means to achieve inmate’s social
rehabilitation, pursuing that he/she will not commit a crime again and following the
benefits that the law establishes for him/her. Women and men shall be imprisoned in
separate places.
''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 19''
The Public Prosecution Service can request of the judge preventive prison only when
other precautionary measures are not enough to ensure the presence of the accused
in his trial, the development of the investigation, the protection of the victim,
witnesses or community, as well as when the accused is on trial or had been
previously convicted for having committed an intentional crime.
''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 19''
The Public Prosecution Service can request of the judge preventive prison only when
other precautionary measures are not enough to ensure the presence of the accused
in his trial, the development of the investigation, the protection of the victim,
witnesses or community, as well as when the accused is on trial or had been
previously convicted for having committed an intentional crime. Also, the judge will
order preventive prison, by its own motion, in the following cases: organized crime;
deceitful homicide; rape; kidnap; trafficking in persons; crimes committed using
firearms, explosives or other violent instruments; and serious crimes against national
security, the right to freely develop personality and the public health.
The law shall establish the cases in which the judge can revoke liberty granted to the
individuals subjected to trial.
The term to issue the association order may be extended only at the request of the
accused, according to the procedure set forth by the law. Prolonging the detention
shall be sanctioned by penal law. The authority in charge of the establishment where
the accused is shall attract the judge’s attention if it does not receive a copy of the
detention order or the extension request in the term indicated above as soon as the
term ends. If the authority does not receive the detention order within the next
three hours, the accused shall be freed.
''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 19''
Treatment during the arrest or imprisonment, any annoyance without legal
justification, any tax or contribution in jails, constitute an abuse which the law shall
correct and the authorities shall repress.
''TITLE ONE, CHAPTER I: Human Rights and Guarantees, Article 20''
B. Defendant's rights
IX. Prison or arrest cannot be extended due to the lack of money to pay
lawyer’s fees or any other monetary cause, civil liability or any other
similar motive.
Preventive prison cannot exceed the time established by law as
maximum punishment for the crime in question. In no case, preventive
prison shall exceed the term of two years, unless defendant asks for a
longer time to prepare his defense. If after said term a sentence has not
been pronounced, the defendant shall be freed immediately while the
trial continues. However, other precautionary measures may be used.
The duration of detention will count for the sentence term.
''TITLE ONE, CHAPTER IV: The Mexican citizens, Article 38''
Citizens’ rights and prerogatives can be suspended in the following cases: (...)
II. If the person is on trial for a crime that deserves physical punishment. In
such a case suspension starts from the date the detention order was issued.
III. If the person is serving time in prison
1. La Corte podrá, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 110, imponer a la persona declarada culpable de uno de los crímenes a que se hace referencia en el artículo 5 del presente Estatuto una de las penas siguientes:
(a) La reclusión por un número determinado de años que no exceda de 30 años; o
(b) La reclusión a perpetuidad cuando lo justifiquen la extrema gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado.
2. Además de la reclusión, la Corte podrá imponer:
(a) Una multa con arreglo a los criterios enunciados en las Reglas de Procedimiento y Prueba;
(b) El decomiso del producto, los bienes y los haberes procedentes directa o indirectamente de dicho crimen, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
(a) La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado designado por la Corte sobre la base de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir condenados;
(b) En el momento de declarar que está dispuesto a recibir condenados, el Estado podrá poner condiciones a reserva de que sean aceptadas por la Corte y estén en conformidad con la presente Parte;
(c) El Estado designado en un caso determinado indicará sin demora a la Corte si acepta la designación.
2
(a) El Estado de ejecución de la pena notificará a la Corte cualesquiera circunstancias, incluido el cumplimiento de las condiciones aceptadas con arreglo al párrafo 1, que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad. Las circunstancias conocidas o previsibles deberán ponerse en conocimiento de la Corte con una antelación mínima de 45 días. Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;
(b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado (a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104.
3. La Corte, al ejercer su facultad discrecional de efectuar la designación prevista en el párrafo 1, tendrá en cuenta:
(a) El principio de que los Estados Partes deben compartir la responsabilidad por la ejecución de las penas privativas de libertad de conformidad con los principios de distribución equitativa que establezcan las Reglas de Procedimiento y Prueba;
(b) La aplicación de normas de tratados internacionales generalmente aceptadas sobre el tratamiento de los reclusos;
(c) La opinión del condenado;
(d) La nacionalidad del condenado; y
(e) Otros factores relativos a las circunstancias del crimen o del condenado, o a la ejecución eficaz de la pena, según procedan en la designación del Estado de ejecución.
4. De no designarse un Estado de conformidad con el párrafo 1, la pena privativa de libertad se cumplirá en el establecimiento penitenciario que designe el Estado anfitrión, de conformidad con las condiciones estipuladas en el acuerdo relativo a la sede a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 3. En ese caso, los gastos que entrañe la ejecución de la pena privativa de libertad serán sufragados por la Corte.
1. La ejecución de una pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte y se ajustará a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos.
2. Las condiciones de reclusión se regirán por la legislación del Estado de ejecución y se ajustarán a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos; en todo caso, no serán ni más ni menos favorables que las aplicadas a los reclusos condenados por delitos similares en el Estado de ejecución.
3. La comunicación entre el condenado y la Corte será irrestricta y confidencial.