Exécution des peines prononcées

Moldova, République de

Moldova - Criminal Code 2002 (2009) EN

GENERAL PART

Chapter VII
CRIMINAL PUNISHMENT

Article 64. Fines

(1) A fine is a pecuniary sanction applied by the court in sentences and within the limits set by this Code.

(2) Th e fine shall be established in conventional units. One conventional unit shall be equal to 20 lei.

(3) The amount of a fine applicable to individuals shall be set within the limits of 150 and 1000 conventional units depending on the character and the seriousness of the crime committed and considering the financial condition of the guilty person while for crimes committed for material interest the limit shall be up to 5000 conventional units for which the amount of conventional units effective at the moment of the commission of the crime shall form the basis.

(4) In cases set forth in article 21 par. (3), the amount of the fine for legal entities shall be set within the limits of 500 and 10,000 conventional units depending on the nature and the seriousness of the crime committed, the extent of the damage caused, and considering the economic and financial condition of the legal entity. In the case of malicious circumvention by a legal entity from payment of the fine set, the court may substitute the unpaid amount of the fine with an execution upon the property of the entity.

(5) In the case of the malicious circumvention by the convict from payment of the fine set as a main or complementary punishment, the court may substitute the unpaid amount of the fine with imprisonment within the limits of the terms set forth in art. 70. The amount of the fine shall be substituted with imprisonment by which one month of imprisonment shall be equivalent to 50 conventional units.

(6) A fine as a complementary punishment may be applied only in those cases in which it is provided as such for the corresponding crime.

(7) In a case when a convict cannot pay the amount of the fine set as a main or complementary punishment, the court may, in line with the provisions of art. 67, substitute the
unpaid amount of the fine with community service by which 60 hours of community service shall be equivalent to 50 conventional units.

GENERAL PART

Chapter VII
CRIMINAL PUNISHMENT

Article 70. Imprisonment

(1) Imprisonment is the deprivation of the liberty of a person guilty of the commission of a crime by the forced isolation of the person from his/her normal living environment and confinement in a penitentiary for a certain term based on a court decision.

(2) Imprisonment shall be set for a term of from 3 months to 20 years.

(3) When setting the punishment for a person who at the date of the commission of the crime was aged under 18, the term of imprisonment shall be determined from the maximum punishment established by criminal law for the crime committed reduced by half.

(4) When setting the final punishment in a case of a cumulation of crimes, imprisonment may not exceed 25 years for adults and 12 years and 6 months for juveniles, and in a case of a cumulation of sentences, it cannot exceed 30 years for adults and 15 years for juveniles.

(5) In a case of substitution of life imprisonment with a milder punishment as mercy, imprisonment for 30 years shall be applied.

GENERAL PART

Chapter VII
CRIMINAL PUNISHMENT

Article 71. Life Imprisonment

(1) Life imprisonment is the deprivation of the liberty of the convict for the entire rest of his/her life.

(2) Life imprisonment shall be set only for exceptionally serious crimes.

(3) Life imprisonment may not be applied to women and juveniles.

GENERAL PART

Chapter VII
CRIMINAL PUNISHMENT

Article 72. Categories of Penitentiaries Where the Punishment of Imprisonment Is Executed

(1) The punishment of imprisonment shall be executed in the following penitentiaries :

a) open ;
b) semi-closed ;
c) closed.

(2) Persons convicted of crimes committed by imprudence shall serve the punishment of imprisonment in open penitentiaries.

(3) Persons convicted of minor, less serious and serious crimes committed with intent shall serve the punishment of imprisonment in semi-closed penitentiaries.

(4) Persons convicted of extremely serious and exceptionally serious crimes as well as persons who committed crimes deemed as recidivism shall serve the punishment of imprisonment in closed penitentiaries.

(5) Persons aged under 18 shall serve the punishment of imprisonment in penitentiaries for juveniles with due consideration of the personality of the convict, his/her criminal history, and the prejudicial degree of the crime committed.

(6) Convicted women shall serve the punishment of imprisonment in penitentiaries for women.

(7) Any change in the category of penitentiary shall be made by a court in line with the legislation in force.

GENERAL PART

Chapter VIII
SPECIFYING PUNISHMENTS

Article 86. Application of Punishment in Cases of Executing a Foreign State's Decision

(1) In executing a foreign state's decision, the court shall substitute the punishment of imprisonment applied in the foreign state with a punishment set by its own criminal law for the same act without aggravating the criminal situation of the convict as determined by the foreign state's decision. If the law of a foreign state provides for a punishment milder than the minimum provided by domestic law, the court shall not be bound to that minimum and shall apply a punishment corresponding to the one pronounced in the foreign state.

(2) Any part of a punishment pronounced in a foreign state and any period of temporary detention executed by the convict shall be entirely deducted by the court decision on the recognition of the foreign state's decision.

(3) When executing a foreign state's decision on the application of a fine or the seizure of a sum of money, the court shall calculate the amount in national currency applying the exchange rate in force at the moment when the decision on the recognition of the foreign state's decision was pronounced, without exceeding the maximum limit of the punishment set by the foreign state for such an act.

(4) Fines and the seizures of goods resulting from the execution of foreign states' decisions shall accrue to the Republic of Moldova without prejudice to the rights of third states.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.

Article 104 Modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution

1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.

2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.

Article 105 Exécution de la peine

1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.

2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.

Article 106 Contrôle de l'exécution de la peine et conditions de détention

1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.

2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.

3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.

Article 109 Exécution des peines d'amende et de mesures de confiscation

1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.

2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.