GENERAL PART
Chapter Four
PENALTIES
1. Purpose of Punishment, Types of Punishment and Requirements for Imposition thereof
Imprisonment
Article 45
(1) A sentence of imprisonment may not be less than thirty days or more than twenty years.
(2) A sentence of imprisonment referred to in paragraph 1 of this Article is pronounced in full years and months, and if under six months then also in days.
(3) A term of imprisonment from thirty to forty years may exceptionally be pronounced for the most serious criminal offences or the most serious forms of criminal offences together with the penalty referred to in para 1 of this Article. This sentence is pronounced in full years.
(4) A term of imprisonment from thirty to forty years may not be pronounced to a person who at the time of commission of the criminal offence is under twenty-one years of age.
(5) When pronouncing to a perpetrator of a criminal offence a sentence of up to one year of imprisonment, the court may concurrently order its enforcement in the premises wherein he/she lives if in respect to the personality of the perpetrator, his/her previous lifestyle, his/her conduct after commission of the offence, degree of guilt and other circumstances under which the offence was perpetrated it may be expected that in this manner the purpose of punishment will also be achieved.
(6) A convicted person serving a prison sentence in the manner provided under paragraph 5 of this Article may not leave the premises wherein he/she resides, except in cases stipulated by the law governing enforcement of criminal sanctions. If the convicted person wilfully leaves the premises wherein he/she resides for a period exceeding six hours or wilfully leaves the premises wherein he/she resides twice for a period up to six hours, the court shall order remand to a penal institutions to serve the remaining part of the sentence.
(7) Persons convicted of criminal offences relating to marriage and family who live in the same household with the injured party may not be ordered to serve their prison sentences under the terms provided for in paragraph 5 hereof.”.
Release on Parole
Article 46
(1) The court shall release on parole a convicted person who has served two-thirds of his/her prison sentence if during serving of sentence he/she has rehabilitated to such extent that it may be reasonably assumed that he/she shall conduct himself/herself properly at liberty, and particularly that he/she shall not commit a new criminal offence prior to expiry of the time to which he/she was sentenced. In evaluating whether to release a convicted person on parole his/her conduct during serving of sentence, performance of work duties, in respect to his/her working ability, as well as other circumstances indicating that the purpose of punishment in respect to him/her has been achieved, shall be taken under consideration. A convicted person who during serving of sentence has been disciplined twice and had his/her privileges revoked may not be released on parole.
(2) If requirements specified in paragraph 1 of this Article are met the court may release on parole a convicted person :
- serving a prison sentence of 30 to 40 years ;
- convicted for crimes against humanity and other goods protected by international law (Articles 370 through 393a), for criminal offences against gender freedom (Article 178 through 186b), criminal offence of family violence (Article 194 paragraphs 2 through 4), criminal offence of production and putting in circulation of narcotics (Article 246 paragraph 4), criminal offence against the constitutional order and security of the Republic of Serbia (Article 306 through 321), criminal offence of giving bribe (Article 367 and criminal offence of taking bribe (Article 368) ;
- convicted by competent courts and/or their special departments, in proceedings conducted in accordance with jurisdiction defined under the Law on Organisation and Jurisdiction of Government Authorities in Combating Organised Crime, Corruption and other Serious Criminal Offences ;
- finally convicted more than three times to unconditional prison sentence and no expunction was made or there or no conditions to expunge any of the sentences.
(3) In its decision on release on parole, the Court may order that the convicted person must fulfil obligations stipulated in criminal provisions.
In the case referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article, if parole is not revoked, it shall be considered that the convicted person has served his sentence.
Revocation of Parole
Article 47
(1) The court shall revoke parole if the convicted person, while on parole, commits one or more criminal offences punishable by a term of imprisonment exceeding one year.
(2) The court may revoke parole, if a person on parole commits one or more criminal offences punishable by a term of imprisonment of under one year, and/or fails to meet any of the obligations set forth by the court according to Article 46, paragraph 3 hereof. In determining whether to revoke the parole, the court shall particularly take into consideration whether criminal offences are related, motives and other circumstances justifying revocation of parole.
(3) provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall also apply when the paroled person is tried for a criminal offence committed prior to release on parole.
(4) When the court revokes parole it shall pronounce sentence by applying provisions of Article 60 and 62, paragraph 2 hereof, taking the previously pronounced sentence as already established. The part of the sentence served by the convicted person pursuant to previous conviction shall be calculated into the new sentence, whilst time spent on parole shall not be calculated.
(5) If the paroled person is convicted to a term of imprisonment under one year, and the court does not revoke parole, parole shall be extended for the period of imprisonment for such sentence served by the convicted persons.
(6) In cases referred to in paragraphs 1 through 3 of this Article, parole may be revoked not later than two years from the day parole has expired.
GENERAL PART
Chapter Four
PENALTIES
1. Purpose of Punishment, Types of Punishment and Requirements for Imposition thereof
General Provisions on Fines
Article 48
(1) A fine may be determined and pronounced either in daily amounts (Article 49) or a particular amount (Article 50).
(2) A fine for criminal offences committed for gain may be pronounced as secondary punishment even when not stipulated by law or when the law stipulates that the perpetrator may be punished with imprisonment or fine, and the court pronounces imprisonment as the principal punishment.
Fine in Daily Amounts
Article 49
(1) A fine in daily amounts shall be determined by first defining the number of daily amounts and then the sum of the daily amount. The final amount of the fine shall be determined by the court by multiplying the adjudicated number of daily amounts with the value of one daily amount.
(2) The number of daily amounts may not be less than ten nor exceed three hundred and sixty days. The number of daily amounts for the committed criminal offence shall be determined in accordance with the general rules for determining penalties (Article 54).
(3) The sum of one daily amount is determined by dividing the difference between the income and expenditures of the perpetrator during the previous year by the number of days in the year. A single daily amount may not be under five hundred dinars or more than fifty thousand dinars.
(4) For the purpose of determining the daily amount the court may request information from banks and other financial institutions, government authorities and legal entities who are obliged to deliver the requested information and may not invoke protection of business or other secret.
(5) If it is not possible to obtain verified information on the income and expenses of the perpetrator, or if he does not generate any income, but owns property or holds property rights, the court shall as a rough estimate determine the daily amount based on the available information. The number of daily amounts is determined within the following ranges :
1) up to sixty for criminal offences punishable by imprisonment up to three months ;
2) from thirty to one hundred and twenty for criminal offences punishable by imprisonment up to six months ;
3) from sixty to one hundred and eighty for criminal offences punishable by imprisonment up to one year ;
4) from one hundred and twenty to two hundred and forty for criminal offences punishable by imprisonment up to two years ;
5) at least one hundred and eighty for criminal offences punishable by imprisonment up to three years.
6) within the prescribed amount for criminal offences where a fine is prescribed as the only penalty.
Fine in Particular Amount
Article 50
(1) If it is not possible to determine the amount of a daily amount either based on the rough estimate of the court (Art. 49, para 5), or collecting of such information would significantly prolong the criminal proceedings, the court shall pronounce a fine in set amount within the stipulated range of minimum and maximum fine.
(2) A fine may not be less than ten thousand dinars. A fine may not exceed one million dinars and in case of criminal offences committed for gain more than ten million dinars.
(3) A fine as principal punishment is pronounced in the following amounts :
1) up to one hundred thousand dinars for criminal offences punishable by imprisonment up to three months ;
2) from twenty thousand to two hundred thousand dinars for criminal offences punishable by imprisonment up to six months ;
3) from thirty thousand to three hundred thousand dinars for criminal offences punishable by imprisonment up to one year ;
4) from fifty thousand to five hundred thousand dinars for criminal offences punishable by imprisonment up to two years ;
5) at least one hundred thousand dinars for criminal offences punishable by imprisonment up to three years.
6) within the prescribed amount for criminal offences where a fine is prescribed as the only penalty.
Enforcement of Fine
Article 51
(1) The time period for payment of a fine is defined in the judgement and may not be less than fifteen days or more than three months. In justifiable cases the court may allow the convicted person to pay the fine in instalments where the period of payment may not exceed one year.
(2) If the convicted person fails to pay the fine within the set period, the court shall replace the fine with a term of imprisonment, by converting each one thousand dinars into one day of imprisonment, provided that the term of imprisonment may not exceed six months, and if the pronounced fine exceeds seven hundred thousand dinars, the term of imprisonment may not exceed one year.
(3) If the convicted person pays only a part of the fine, the court shall convert pro rata the remaining amount of the fine to a term of imprisonment, and if the convicted person pays the remaining amount of the fine, enforcement of the prison sentence shall be discontinued.
(4) An unpaid fine may instead of imprisonment be replaced with a community service order, by converting each one thousand dinars into eight hours of community service, provided the total duration of community service does not exceed three hundred and sixty hours.
(5) After death of the convicted person the fine shall not be enforced.
GENERAL PART
Chapter Seven
CONFISCATION OF MATERIAL GAIN
Grounds for Confiscation of Material Gain
Article 91
(1) No one may retain material gain obtained by criminal offence.
(2) The gain referred to in paragraph 1 of this Article shall be seized on conditions provided herein and by decision of the court determining commission of a criminal offence.
Conditions and Manner of Seizure of Material Gain
Article 92
(1) Money, items of value and all other material gains obtained by a criminal offence shall be seized from the offender, and if such seizure should not be possible, the offender shall be obligated to hand over other assets corresponding to the value of assets obtained through commission of criminal offence or deriving there from or to pay a pecuniary amount commensurate with obtained material gain.
(2) Material gain obtained by a criminal offence shall also be seized from the legal entity or natural person it has been transferred to without compensation or with compensation that is obviously inadequate to its actual value.
(3) If material gain is obtained by an offence for another, such gain shall be seized.
Protection of the Injured Party
Article 93
(1) If in criminal proceedings a property claim of the injured party is accepted, the court shall order seizure of material gain only if it exceeds the adjudicated amount of the property claim.
(2) The injured party who in criminal proceedings has been directed to institute civil action in respect of his/her property claim, may request compensation from the seized material gain if he/she institutes a civil action within six months from the day the decision referring him/her to litigation becomes final.
(3) The injured party who does not file a property claim during criminal proceedings may request compensation from the seized material gain if he has instituted civil action to determine his claim within three months from the day of learning of the judgement ordering seizure of material gain, and not later than three years from the day the order on seizure of material gain became final.
(4) In cases referred in paragraphs 2and 3 of this Article, the injured party must, within three months from the day the decision accepting his property claim became final, request to be compensated from the seized material gain.
Part Three
SPECIAL PROCEEDINGS
Chapter XXII
PROCEEDINGS FOR CONFISCATION OF PROCEEDS FROM CRIME
Applicable Provisions of the Code
Article 537
The provisions of Articles 538 through 543 of this Code shall apply in the proceedings for the confiscation of proceeds from crime, and unless these provisions specify something special, the other provisions of this Code shall apply mutatis mutandis.
Duty to Determine the Proceeds from Crime
Article 538
The proceeds from crime are determined in criminal proceedings ex officio.
The authority conducting proceedings is required to collect evidence and examine circumstances of importance for determining the proceeds from crime during the proceedings.
If an injured party has submitted a restitution claim whose subject matter excludes the confiscation of proceeds from crime, the proceeds from crime shall be determined only in the part which is not encompassed by the restitution claim.
Confiscating Proceeds from Crime from Other Persons
Article 539
When the confiscation of proceeds from crime from other persons may be considered, the person to whom proceeds from crime were transferred free of charge or with compensation obviously not commensurate with the true value, or a representative of a legal person, shall be summoned for questioning in the preliminary proceedings and at the trial. This person shall be cautioned in the summons that the proceedings shall be conducted even in his absence.
The representative of a legal person shall be examined at the trial after the defendant. The same procedure shall apply to the other person referred to in paragraph 1 of this Article, unless he has been summoned as a witness.
The person referred to in paragraph 1 of this Article, i.e. the representative of a legal person, is authorised to propose evidence in connection with the determination of the proceeds from crime, and to examine the defendant, witness, expert witness and professional consultant with the permission of the panel president.
The exclusion of the public from the trial does not relate to the person referred to in paragraph 1 of this Article, i.e. the representative of a legal person.
If the court determines only during the trial that proceeds of crime may be confiscated, it shall adjourn the trial and summon the person referred to in paragraph 1 of this Article, i.e. the representative of a legal person.
Temporary Measures for Securing Claims
Article 540
When proceeds from crime may be confiscated, the court shall order temporary measures of securing claims, acting ex officio, according to the provisions of the law which regulates the proceedings of enforcement and securing claims. In this case, the provisions of Article 257 paragraphs 2 to 4 of this Code shall apply mutatis mutandis.
Decision of the Confiscation of Proceeds from Crime
Article 541
The court may impose the confiscation of proceeds from crime in the judgment of conviction or in a ruling on the imposition of the security measure of compulsory psychiatric treatment.
The court shall evaluate the proceeds from crime at its discretion, if its determination would cause disproportionate difficulties or considerably delay the proceedings.
The court shall specify in the summary judgment or ruling which object or amount of money is being confiscated.
A certified copy of the judgment, or ruling, is also delivered to the person referred to in Article 539 paragraph 1 of this Code, as well as the representative of a legal person, if the court has imposed the confiscation of proceeds from crime from that person, or legal person.
Analogous Application of Provisions on the Appeal against a First Instance Judgment
Article 542
The provisions of Article 434 paragraphs 4 and 5, Article 444 and Article 449 of this Code shall apply mutatis mutandis in respect of an appeal against a decision on the confiscation of proceeds from crime.
Motion to Reopen Criminal Proceedings
Article 543
A physical person or a representative of a legal person (Article 539 paragraph 1) may submit a motion for the reopening of criminal proceedings in respect of the decision on the confiscation of proceeds from crime.
V ENFORCEMENT OF DECISIONS TAKEN BY THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
Execution of Prison Sentences Imposed in Judgements Passed by the International Criminal Court
Article 32
The Republic of Serbia shall allow for the execution of prison sentences imposed in judgements passed by the International Criminal Court, at appropriate institutions in the Republic of Serbia based a separate agreement between the Republic of Serbia and the International Criminal Court.
The prison sentence referred to in paragraph 1 of this Article shall be executed in accordance with the regulations of the Republic of Serbia, unless otherwise specified under a separate agreement.
Costs of the execution of the prison sentence mentioned in paragraph 1 of this Article shall be borne by the International Criminal Court, unless otherwise specified under a separate agreement.
V ENFORCEMENT OF DECISIONS TAKEN BY THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
General Rules on Enforcement of Decisions Taken by the International Criminal Court
Article 31
The Republic of Serbia shall in good faith enforce judgements and other decisions taken by the International Criminal Court.
During the procedure of enforcement of decisions referred to in paragraph 1 of this Article the competent state authorities shall apply the Statute and other regulations that are the sources of rights applied in the proceeding before the International Criminal Court or concerning it, including appropriate rules of the national law.
The Republic of Serbia shall, without delay, notify the International Criminal Court on the existence of any factual or legal impediments as to the enforcement of the decisions referred to in paragraph 1 of this Article, for the purposes of consultations on further actions.
Execution of Prison Sentences Imposed in Judgements Passed by the International Criminal Court
Article 32
The Republic of Serbia shall allow for the execution of prison sentences imposed in judgements passed by the International Criminal Court, at appropriate institutions in the Republic of Serbia based a separate agreement between the Republic of Serbia and the International Criminal Court.
The prison sentence referred to in paragraph 1 of this Article shall be executed in accordance with the regulations of the Republic of Serbia, unless otherwise specified under a separate agreement.
Costs of the execution of the prison sentence mentioned in paragraph 1 of this Article shall be borne by the International Criminal Court, unless otherwise specified under a separate agreement.
Enforcement of Fine, Decisions on Seizure of Property of the Convicted Person's and Compensation of Damages to Victims of Crime
Article 33
When the International Criminal Court requests from the Republic of Serbia to enforce a decision on fine, seizure of property of the accused person's or compensation of damages to victims of crime referred to in Article 1 of this Law, the procedure of enforcement shall be conducted by the court in the Republic of Serbia competent for enforcement, in accordance with the law.
If the enforcement procedure has not been carried out, partially or in entirety, due to the fact that the debtor's property does not comprise funds appropriate to be the subject of enforcement, or for other reasons set forth in the law, the competent enforcement court shall notify the Ministry about it.
The Ministry shall without delay notify the International Criminal Court on the impediments referred to in paragraph 2 of this Article, for the purposes of consultations on further actions.
a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.
b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.
c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.
2.
a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;
b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.
3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :
a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;
b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;
c) Les vues de la personne condamnée ;
d) La nationalité de la personne condamnée ;
e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.
4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.
1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.
2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.
1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.
2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.
1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.
2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.
3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.
1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.
2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.
3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.