Exécution des peines prononcées

République de Croatie

Croatia - Criminal Code 1997 (2008) EN

CROATIA CRIMINAL CODE

GENERAL PART

CHAPTER FIVE (v) - PUNISHMENT AND SENTENCING

Article 51

(1) A fine shall be imposed according to daily income. It amounts to at least ten and not more than three hundred daily incomes, except for criminal offenses committed for personal gain when the maximum fine may amount to five hundred daily incomes.

(2) The court shall determine the number of daily incomes on the basis of mitigating and aggravating circumstances referred to in Article 56 of this Code other than those relating to the financial situation of the perpetrator.

(3) When determining the amount of a daily income, the court shall take into account the perpetrator’s total income, his property and his family obligations. If the perpetrator of a criminal offense does not have any income but is the owner of property or property rights, the court shall determine the daily income by a free estimate in accordance with the value of such property or property rights.

(4) In the proceedings for the issuance of a criminal order (Article 446 of the Criminal Procedure Act), the court shall take the average daily income in the Republic of Croatia as the daily income of the perpetrator. The average daily income is determined and published every six months by the Supreme Court of the Republic of Croatia on the basis of the official data of the State Bureau of Statistics.

(5) The court ruling shall specify the number and the amount of daily incomes. The final amount of the fine is the product of multiplying the number of daily incomes by the amount of the daily income.

(6) The court shall determine the period for the payment of the fine which shall not be less than thirty days nor more than six months.

CROATIA CRIMINAL CODE

GENERAL PART

CHAPTER FIVE (v) - PUNISHMENT AND SENTENCING

Article 53

(1) Imprisonment may not be shorter than thirty days or longer than twenty years.

(2) For the most serious forms of criminal offenses, life imprisonment may be prescribed (hereinafter: life sentence).

(3) Long-term imprisonment shall never be prescribed as the sole principal punishment for a specific criminal offense.

(4) Long-term imprisonment shall not be imposed on a perpetrator who, at the time of the perpetration of the criminal offense, has not reached the age of twenty-one years.

(5) The imprisonment of juveniles shall be imposed under the conditions prescribed by a special statute on young perpetrators of criminal offenses. The imprisonment of juveniles is in its purpose, nature, duration and manner of execution a special penalty of deprivation of liberty.

(6) When imprisonment without a minimum duration and with a maximum duration of three years is prescribed for a criminal offense, together with such a penalty, a fine shall be prescribed as an alternative punishment.

(7) Imprisonment shall be assessed and imposed in full years and months, and in full days if its duration is up to three months.

CROATIA CRIMINAL CODE

GENERAL PART

CHAPTER SEVEN (vii) - SECURITY MEASURES

Article 80

(1) The security measure of forfeiture may be ordered with regard to an object which was designed for, or used in, the perpetration of a criminal offense, or came into being by the perpetration of a criminal offense, when there is a danger that the object will be used again for the perpetration of a criminal offense or when the purpose of protecting the public safety or moral reasons make the forfeiture of such an object seem absolutely necessary.

(2) The implementation of this security measure does not affect the right of redress of third persons from the perpetrator.

(3) In certain cases, the law may prescribe mandatory forfeiture.

CROATIA CRIMINAL CODE

GENERAL PART

CHAPTER EIGHT (viii) – CONFISCATION OF PECUNIARY GAIN, PUBLIC ANNOUNCEMENT OF JUDGMENT, LEGAL CONSEQUENCES OF CONVICTION, REHABILITATION, AMNESTY AND PARDON

Confiscation of Pecuniary Gain Acquired by a Criminal Offense
Article 82

(1) The court shall confiscate a pecuniary gain acquired by means of a criminal offense.

The confiscation (2) The confiscation of a pecuniary gain shall be ordered by a court decision establishing that a criminal offense has been committed. If it is impossible to seize in full or in part the pecuniary gain consisting of money, securities or objects, the court shall obligate the perpetrator of the criminal offense to pay the equivalent sum of money.

(3) The pecuniary gain shall also be confiscated if it is in possession of a third party on any legal ground and it has not been acquired in good faith.

(4) If an injured party has been granted his claim of ownership, the court shall confiscate only the part of the pecuniary gain which exceeds the granted claim.

(5) The court shall confiscate the pecuniary gain even if the injured party is instructed to claim his right in a civil action. If this is the case, the injured party may be reimbursed from the forfeited pecuniary gain if he has instituted a civil action within a period of six months from the date the decision establishing his right to reimbursement from the forfeited pecuniary gain became final.

(6) An injured party who, in the course of criminal proceedings, has not submitted a motion to realize his claim of ownership, he may request reimbursement from the forfeited pecuniary gain if he initiates a civil action within three months following the final decision on the forfeiture of the pecuniary gain, and not later than two years after the decision on the forfeiture of the pecuniary gain became final, or if, within three months from the day of finality of the decision establishing his right, he requests reimbursement.

CROATIA CRIMINAL CODE

GENERAL PART

CHAPTER EIGHT (viii) – CONFISCATION OF PECUNIARY GAIN, PUBLIC ANNOUNCEMENT OF JUDGMENT, LEGAL CONSEQUENCES OF CONVICTION, REHABILITATION, AMNESTY AND PARDON

Article 82

(5) The court shall confiscate the pecuniary gain even if the injured party is instructed to claim his right in a civil action. If this is the case, the injured party may be reimbursed from the forfeited pecuniary gain if he has instituted a civil action within a period of six months from the date the decision establishing his right to reimbursement from the forfeited pecuniary gain became final.

(6) An injured party who, in the course of criminal proceedings, has not submitted a motion to realize his claim of ownership, he may request reimbursement from the forfeited pecuniary gain if he initiates a civil action within three months following the final decision on the forfeiture of the pecuniary gain, and not later than two years after the decision on the forfeiture of the pecuniary gain became final, or if, within three months from the day of finality of the decision establishing his right, he requests reimbursement.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.

Article 104 Modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution

1. La Cour peut décider à tout moment de transférer un condamné dans une prison d'un autre État.

2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l'État chargé de l'exécution.

Article 105 Exécution de la peine

1. Sous réserve des conditions qu'un État a éventuellement formulées comme le prévoit l'article 103, paragraphe 1, alinéa b), la peine d'emprisonnement est exécutoire pour les États Parties, qui ne peuvent en aucun cas la modifier.

2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. L'État chargé de l'exécution n'empêche pas le condamné de présenter une telle demande.

Article 106 Contrôle de l'exécution de la peine et conditions de détention

1. L'exécution d'une peine d'emprisonnement est soumise au contrôle de la Cour. Elle est conforme aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus.

2. Les conditions de détention sont régies par la législation de l'État chargé de l'exécution. Elles sont conformes aux règles conventionnelles internationales largement acceptées en matière de traitement des détenus. Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l'État chargé de l'exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires.

3. Les communications entre le condamné et la Cour sont libres et confidentielles.

Article 109 Exécution des peines d'amende et de mesures de confiscation

1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.

2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.