Consultas con la Corte

Reino de los Países Bajos

International Criminal Court Implementation Act 2002

CHAPTER 1. GENERAL PROVISIONS
Section 7
1. If Our Minister considers that there are obstacles or impediments to granting a request of the ICC for cooperation or enforcement, he shall immediately consult with the ICC in order to remove these obstacles or impediments.
2. The following may in any event constitute obstacles or impediments as referred to in subsection 1:
(a) insufficient information for the request to be granted;
(b) the person to be arrested at the request of the ICC cannot be located in the Netherlands, despite best endeavours;
(c) the person arrested at the request of the ICC on the basis of an arrest warrant is not the person referred to in the warrant;
(d) granting the request in its present form would result in a breach of a treaty obligation that existed prior to the request and is owed to another State;
(e) granting the request in its present form would result in a violation of the principle of ne bis in idem referred to in article 20 of the Statute;
(f) a prosecution of the person claimed for the same acts is either in progress or in preparation in the Netherlands;
(g) granting the request of the ICC immediately would obstruct an investigation or prosecution in a case other than that to which the request relates;
(h) granting the request would prejudice the national security interests of the Netherlands as referred to in article 72 of the Statute;
(i) the case referred to in section 25, subsection 1.
3. If the public prosecutor responsible for executing a request of the ICC finds obstacles or impediments as referred to in this section, he shall notify Our Minister immediately.
4. Our Minister shall request the ICC to respond within a reasonable period to be determined in consultation. This period may be extended at the request of the ICC.
5. The processing of a request for the surrender of a person or for enforcement of a decision of the ICC shall be suspended for the duration of the period referred to in subsection 4. The processing of a request for any other form of cooperation may be suspended by Our Minister or, as the case may be, by the public prosecutor after consultation with Our Minister.
6. If Our Minister or the authorities designated by him consider that a request for the assistance of the host State cannot be granted, he shall immediately consult with the ICC in accordance with the headquarters agreement referred to in article 3, paragraph 2 of the Statute and the regulations and agreements based on it, in order to resolve the matter.

CHAPTER 2. SURRENDER OF PERSONS TO THE ICC

§ 5. Decision on the request and actual surrender

Section 30

2. If the surrender has been declared admissible and Our Minister considers that he needs further information from the ICC in order to make a sound decision, he may defer the decision and consult the ICC. Depending on the result of the consultation with the ICC, he may again forward the file of the case to the public prosecutor who has dealt with the request for surrender, after which sections 21-29 will apply again.

CHAPTER 2. SURRENDER OF PERSONS TO THE ICC
§ 5. Decision on the request and actual surrender
Section 33
1. Within ten days of the decision of Our Minister to grant the request for surrender wholly or partially, the person claimed shall be surrendered to the ICC at a time and place to be determined by Our Minister in consultation with the ICC.

CHAPTER 2. SURRENDER OF PERSONS TO THE ICC

§ 2. Provisional arrest

Section 16

2. The investigating judge shall not make an order as referred to in subsection 1 until the ICC, having been consulted for this purpose through the intermediary of Our Minister, has made recommendations pursuant to article 59, paragraph 5 of the Statute within a period to be determined by Our Minister.

CHAPTER 2. SURRENDER OF PERSONS TO THE ICC

§ 3. Arrest

Section 20

1. The investigating judge may order, on his own initiative, on the application of the public prosecutor or at the request of the person claimed or his counsel, that on account of urgent and exceptional circumstances the deprivation of liberty in accordance with the provisions of § 3 of this chapter be ended or discontinued or suspended subject to conditions. The conditions to be imposed shall in any event be designed to prevent absconding.
2. Section 16, subsections 2-5, shall apply mutatis mutandis.

CHAPTER 2. SURRENDER OF PERSONS TO THE ICC

§ 4. Hearing and ruling by the District Court

Section 25

1. The District Court shall suspend the investigation for the purpose of consultation with the ICC if, in the provisional opinion of the District Court, the person brought before it is not the person whose surrender has been requested.

CHAPTER 4. ENFORCEMENT OF SENTENCES

Section 56

3. A pardon may be requested and granted, in accordance with article 558 of the Code of Criminal Procedure, in respect of sentences of imprisonment which have been imposed by the ICC for offences against the administration of justice of the ICC as referred to in article 70, paragraph 1, of the Statute and in respect of other sentences imposed by the ICC if enforcement takes place in the Netherlands. Before a decision is taken on the granting of a pardon, Our Minister shall consult with the ICC in order to learn its views.

Estatuto de Roma

Artículo 89 Entrega de personas a la Corte

2. Cuando la persona cuya entrega se pida la impugne ante un tribunal nacional oponiendo la excepción de cosa juzgada de conformidad con el artículo 20, el Estado requerido celebrará de inmediato consultas con la Corte para determinar si ha habido una decisión sobre la admisibilidad de la causa. Si la causa es admisible, el Estado requerido cumplirá la solicitud. Si está pendiente la decisión sobre la admisibilidad, el Estado requerido podrá aplazar la ejecución de la solicitud de entrega hasta que la Corte adopte esa decisión.

4. Si la persona buscada está siendo enjuiciada o cumple condena en el Estado requerido por un crimen distinto de aquel por el cual se pide su entrega a la Corte, el Estado requerido, después de haber decidido conceder la entrega, celebrará consultas con la Corte.

Artículo 91 Contenido de la solicitud de detención y entrega

4. A solicitud de la Corte, un Estado Parte consultará con ésta, en general o con respecto a un asunto concreto, sobre las disposiciones de su derecho interno que puedan ser aplicables de conformidad con el apartado (c) del párrafo 2 del presente artículo. En esas consultas, el Estado Parte comunicará a la Corte los requisitos específicos de su derecho interno.

Artículo 93 Otras formas de cooperación

3. Cuando la ejecución de una determinada medida de asistencia detallada en una solicitud presentada de conformidad con el párrafo 1 estuviera prohibida en el Estado requerido por un principio fundamental de derecho ya existente y de aplicación general, el Estado requerido celebrará sin demora consultas con la Corte para tratar de resolver la cuestión. En las consultas se debería considerar si se puede prestar la asistencia de otra manera o con sujeción a condiciones. Si, después de celebrar consultas, no se pudiera resolver la cuestión, la Corte modificará la solicitud según sea necesario.

9

(a)

(i) El Estado Parte que reciba solicitudes concurrentes de la Corte y de otro Estado de conformidad con una obligación internacional y que no se refieran a la entrega o la extradición, procurará, en consulta con la Corte y el otro Estado, atender ambas solicitudes, de ser necesario postergando o condicionando una de ellas.

Artículo 96 Contenido de la solicitud relativa a otras formas de asistencia de conformidad con el artículo 93

3. A solicitud de la Corte, todo Estado Parte consultará con la Corte, en general o respecto de un asunto concreto, sobre las disposiciones de su derecho interno que puedan ser aplicables de conformidad con el párrafo 2 (e). En esas consultas, los Estados Partes comunicarán a la Corte las disposiciones específicas de su derecho interno.

Artículo 97 Consultas con la Corte

El Estado Parte que reciba una solicitud de conformidad con la presente parte celebrará sin dilación consultas con la Corte si considera que la solicitud le plantea problemas que puedan obstaculizar o impedir su cumplimiento. Esos problemas podrían ser, entre otros:

(a) Que la información fuese insuficiente para cumplir la solicitud;

(b) Que, en el caso de una solicitud de entrega, la persona no pudiera ser localizada, pese a los intentos realizados, o que en la investigación realizada se hubiere determinado claramente que la persona en el Estado requerido no es la indicada en la solicitud; o

(c) Que el cumplimiento de la solicitud en su forma actual obligare al Estado requerido a no cumplir una obligación preexistente en virtud de un tratado con otro Estado.