Part VII – Protection of National Security or Third Party Information
National Security
85. Consultation with the ICC required.
The Minister shall consult with the ICC and, if appropriate, the defence, in accordance with article 72(5) of the Statute.
Part VII – Protection of National Security or Third Party Information
National Security
86. Procedure where no resolution.
(2) The Minister shall use his or her best endeavours with a view to reaching a mutually satisfactory outcome if—
(a) the ICC determines that the evidence is relevant and necessary for the establishment of the guilt or innocence of the accused;
(b) the issue of disclosure arises in the circumstances specified in section 82 or 83 and the Minister is of the opinion that Uganda’s national security interests would be prejudiced by disclosure; and
(c) the ICC requests further consultations for the purpose of considering the representations, which may include hearings in camera and ex parte.
Part IV – Arrest and Surrender of Person to ICC
Request from ICC for Arrest and Surrender
28. Postponement of execution of request for arrest and surrender.
(3) If the execution of the request for arrest and surrender is postponed under subsection (1)(b), the Minister shall consult with the ICC and agree on a period of time for postponement of the execution of the request in accordance with article 94 of the Statute; and the Minister shall proceed with execution of the request after the lapse of the period, unless otherwise agreed with the ICC.
Part IV – Arrest and Surrender of Person to ICC
Bail
31. Application for bail.
(3) The Minister shall, on receipt of a notification under subsection (2) consult immediately with the ICC to obtain any recommendations from the Pre-Trial Chamber under article 59(5) of the Statute, and shall convey those recommendations to the registrar.
Part III – General Provisions Relating to Requests for Assistance
24. Response to be sent to ICC.
(6) If the Minister is of the opinion that the circumstances set out in article 98 of the Statute apply to a request for provisional arrest, arrest and surrender or other assistance, he or she shall consult with the ICC and request a determination as to whether article 98 applies.
Part III – General Provisions Relating to Requests for Assistance
22. Consultation.
The Minister shall consult with the ICC, without delay, if, for any reason there is or may be a problem with the execution of a request for assistance.
Part V – Domestic Procedures for Other Types of Co-operation
61. Postponement of execution of request for assistance.
(1) The Minister may postpone the execution of a request for assistance under this Part only if –
(c) the Minister is consulting with the ICC under section 24(6) as to whether or not article 98 of the Statute applies to execution of the request; or
Part V – Domestic Procedures for Other Types of Co-operation
61. Postponement of execution of request for assistance.
(1) The Minister may postpone the execution of a request for assistance under this Part only if –
(d) there are competing requests for assistance from ICC and a state, and the Minister in consultation with ICC and the state decides to postpone the execution of the ICC’s request.
2. Cuando la persona cuya entrega se pida la impugne ante un tribunal nacional oponiendo la excepción de cosa juzgada de conformidad con el artículo 20, el Estado requerido celebrará de inmediato consultas con la Corte para determinar si ha habido una decisión sobre la admisibilidad de la causa. Si la causa es admisible, el Estado requerido cumplirá la solicitud. Si está pendiente la decisión sobre la admisibilidad, el Estado requerido podrá aplazar la ejecución de la solicitud de entrega hasta que la Corte adopte esa decisión.
4. Si la persona buscada está siendo enjuiciada o cumple condena en el Estado requerido por un crimen distinto de aquel por el cual se pide su entrega a la Corte, el Estado requerido, después de haber decidido conceder la entrega, celebrará consultas con la Corte.
4. A solicitud de la Corte, un Estado Parte consultará con ésta, en general o con respecto a un asunto concreto, sobre las disposiciones de su derecho interno que puedan ser aplicables de conformidad con el apartado (c) del párrafo 2 del presente artículo. En esas consultas, el Estado Parte comunicará a la Corte los requisitos específicos de su derecho interno.
3. Cuando la ejecución de una determinada medida de asistencia detallada en una solicitud presentada de conformidad con el párrafo 1 estuviera prohibida en el Estado requerido por un principio fundamental de derecho ya existente y de aplicación general, el Estado requerido celebrará sin demora consultas con la Corte para tratar de resolver la cuestión. En las consultas se debería considerar si se puede prestar la asistencia de otra manera o con sujeción a condiciones. Si, después de celebrar consultas, no se pudiera resolver la cuestión, la Corte modificará la solicitud según sea necesario.
(i) El Estado Parte que reciba solicitudes concurrentes de la Corte y de otro Estado de conformidad con una obligación internacional y que no se refieran a la entrega o la extradición, procurará, en consulta con la Corte y el otro Estado, atender ambas solicitudes, de ser necesario postergando o condicionando una de ellas.
3. A solicitud de la Corte, todo Estado Parte consultará con la Corte, en general o respecto de un asunto concreto, sobre las disposiciones de su derecho interno que puedan ser aplicables de conformidad con el párrafo 2 (e). En esas consultas, los Estados Partes comunicarán a la Corte las disposiciones específicas de su derecho interno.
El Estado Parte que reciba una solicitud de conformidad con la presente parte celebrará sin dilación consultas con la Corte si considera que la solicitud le plantea problemas que puedan obstaculizar o impedir su cumplimiento. Esos problemas podrían ser, entre otros:
(a) Que la información fuese insuficiente para cumplir la solicitud;
(b) Que, en el caso de una solicitud de entrega, la persona no pudiera ser localizada, pese a los intentos realizados, o que en la investigación realizada se hubiere determinado claramente que la persona en el Estado requerido no es la indicada en la solicitud; o
(c) Que el cumplimiento de la solicitud en su forma actual obligare al Estado requerido a no cumplir una obligación preexistente en virtud de un tratado con otro Estado.