Ejecución de las penas nacionales – condiciones de reclusión

Rumania

The Criminal Code

The General Part

Title III
Penalties

Chapter III
The regulation for execution of main penalties applied to natural persons

Section 1
Regulations for the execution of penalties of detention General rules for the execution of main penalties of detention

Art.60 – (1) The regulations for executing main penalties of detention is based on the progressive system. The convicts have the possibility, in accordance with the law on penalty execution, to pass from one treatment to another.

(2) Penalties of detention are executed in one of the following treatments :

• a) the maximum-security treatment ;
b) the closed treatment ;
c) the semi-open treatment ;
d) the open treatment.

(3) The treatment for the execution of penalties of detention is founded on the convicts’ possibility to carry out useful work, if they are able to, on the educational action that must be carried out with regard to the convicts, on their observance of labour discipline and of the inner order of the places of detention, as well as on stimulating and remunerating those who are consistent in their work, disciplined and who show serious improvement. All these means need to be used to lead to the social reintegration of convicts and to the prevention of offence commission.

(4) After reaching the age of 60, convicts are allowed to work only if they ask for and only if they are capable to work.

The place and the manner of executing penalties of detention

Art.61– (1) Execution of penalties of detention is done, according to the law on penalty execution, in places expressly destined for this, called prisons.

(2) Women sentenced to penalties of detention shall execute these penalties separately from male convicts.

(3) Minors convicted to penalties of detention shall execute these penalties separately from adult convicts or in special places of detention, while ensuring the possibility for them to continue the obligatory education and to acquire professional training according to their abilities.

Treatment at work

Art.62 - (1) The work carried out by convicts is remunerated, except maintenance work necessary to the prison.

(2) The norms, the working hours and the remuneration for the convict are those established in the law.

(3) Of the convict’s remuneration, one part shall be given to him/her, and the other part shall be given to the prison administration. These parts, as well as how the money is used shall be established through the law on penalty execution.

The General Part

Title III
Penalties

Chapter III
The regulation for execution of main penalties applied to natural persons

Section 2
Regulations for the execution of life detention and severe detention


The place and manner of executing the penalty of life detention and of severe detention

Art.63 - (1) Life detention and severe detention shall be executed in prisons expressly destined for this or in special sections of the other prisons.

(2) The treatment for life detention and severe detention is the maximum-security treatment. Persons convicted to life detention or severe detention can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.

Non-application of life-detention

Art.64 - (1) Life detention shall not apply to persons who, at the date of pronunciation of the conviction decision, have reached the age of 60 years. In this case, life detention shall be replaced by the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.

(2) When the person convicted to life detention has reached the age of 60 during the execution of the penalty, life detention shall be replaced with the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.

Calculating the penalty in case of commutation or replacement of life detention

Art.65 - In cases of commutation or replacement of life detention with severe detention, the period of detention executed is considered a part executed from the penalty of severe detention.


Section 3
Regulations for the execution of the penalty of strict imprisonment and of imprisonment


The place and manner of executing the penalty of strict imprisonment

Art.66 - (1) Execution of the penalty of strict imprisonment shall be done in prisons destined expressly.

(2) The treatment for the execution of the penalty of strict imprisonment shall be the closed treatment, for persons convicted to strict imprisonment for more than 5 years or the semi-open treatment, for strict imprisonment not exceeding 5 years.

(3) The persons convicted to strict imprisonment can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.

The place and manner of executing the penalty of imprisonment

Art.67 - (1) Execution of the penalty of imprisonment shall be done in prisons destined expressly.

(2) The treatment for the execution of the penalty of imprisonment shall be the open treatment, provided in the law on penalty execution.

Estatuto de Roma

Artículo 103 Función de los Estados en la ejecución de las penas privativas de libertad

1

(a) La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado designado por la Corte sobre la base de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir condenados;

(b) En el momento de declarar que está dispuesto a recibir condenados, el Estado podrá poner condiciones a reserva de que sean aceptadas por la Corte y estén en conformidad con la presente Parte;

(c) El Estado designado en un caso determinado indicará sin demora a la Corte si acepta la designación.

2

(a) El Estado de ejecución de la pena notificará a la Corte cualesquiera circunstancias, incluido el cumplimiento de las condiciones aceptadas con arreglo al párrafo 1, que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad. Las circunstancias conocidas o previsibles deberán ponerse en conocimiento de la Corte con una antelación mínima de 45 días. Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;

(b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado (a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104.

3. La Corte, al ejercer su facultad discrecional de efectuar la designación prevista en el párrafo 1, tendrá en cuenta:

(a) El principio de que los Estados Partes deben compartir la responsabilidad por la ejecución de las penas privativas de libertad de conformidad con los principios de distribución equitativa que establezcan las Reglas de Procedimiento y Prueba;

(b) La aplicación de normas de tratados internacionales generalmente aceptadas sobre el tratamiento de los reclusos;

(c) La opinión del condenado;

(d) La nacionalidad del condenado; y

(e) Otros factores relativos a las circunstancias del crimen o del condenado, o a la ejecución eficaz de la pena, según procedan en la designación del Estado de ejecución.

4. De no designarse un Estado de conformidad con el párrafo 1, la pena privativa de libertad se cumplirá en el establecimiento penitenciario que designe el Estado anfitrión, de conformidad con las condiciones estipuladas en el acuerdo relativo a la sede a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 3. En ese caso, los gastos que entrañe la ejecución de la pena privativa de libertad serán sufragados por la Corte.