204. Form of request.
(1) No request for the extradition of a person charged with or convicted of crime in another nation, state, territory or subdivision thereof, hereinafter 'foreign country' shall be recognized by the Cabinet unless in writing alleging, except in cases arising under Section 208 of this Chapter, that the accused was present in the requesting foreign country at the time of the commission of the alleged crime and that thereafter he fled from such foreign country. Such demand shall be accompanied by:
(a) a copy of an indictment found;
(b) a copy of an information supported by an affidavit filed in the foreign country having jurisdiction of the crime;
(c) a copy of an affidavit made before a magistrate in such foreign country together with a copy of any warrant which was issued thereon; or
(d) a copy of a judgment of conviction or of a sentence imposed in execution thereof together with a statement by the executive authority of the requesting state that the person claimed has escaped from confinement or has broken the terms of his bail, probation or parole.
(2) The indictment, information or affidavit made before the magistrate must substantially charge the person requested with having committed a crime under the law of the requesting foreign country and the copy must be authenticated by the executive authority making the request, which shall be prima facie evidence of its truth.
406. Mutual legal assistance requests by the RMI.
The Attorney-General may pursuant to the authorization granted under section 406, request the appropriate authority of a foreign country to:
(1) have evidence taken, or documents or other articles produced in evidence in the foreign country;
(2) obtain and execute search warrants or other lawful instruments authorizing a search for things believed to be located in that foreign country, which may be relevant to investigations or proceedings in the RMI, and if found, seize them;
(3) locate or restrain any property believed to be the proceeds of crime located in the foreign country;
(4) confiscate any property believed to be located in the foreign country, which is the subject of a confiscation order made under any law in place in the RMI for the purpose of preventing money laundering or realizing proceeds of crime;
(5) transmit to the RMI any such confiscated property or any proceeds realized therefrom, or any such evidence, documents, articles or things;
(6) transfer in custody to the RMI a person detained in the foreign country who consents to assist the RMI in the relevant investigation or proceedings;
(7) provide any other form of assistance in any investigation commenced or proceeding instituted in the RMI that involves or is likely to involve the exercise of a coercive power over a person or property believed to be in the foreign country; or
(8) permit the presence of nominated persons during the execution of any request made under this Chapter.
407. Authority of the RMI to grant requests for mutual legal assistance.
(1) A request to the RMI by a foreign country for international assistance shall be made in writing to the Attorney -General or a person authorized by the Attorney-General to receive requests by foreign countries.
(a) La Corte estará facultada para formular solicitudes de cooperación a los Estados Partes. Éstas se transmitirán por vía diplomática o por cualquier otro conducto adecuado que haya designado cada Estado Parte a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Cada Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa designación de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba
(b) Cuando proceda, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), las solicitudes podrán transmitirse también por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal o de cualquier organización regional competente.
2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.
3. El Estado requerido preservará el carácter confidencial de toda solicitud de cooperación y de los documentos que las justifiquen, salvo en la medida en que su divulgación sea necesaria para tramitarla.
4. Con respecto a las solicitudes de asistencia presentadas de conformidad con la presente Parte, la Corte podrá adoptar todas las medidas, incluidas las relativas a la protección de la información, que sean necesarias para proteger la seguridad y el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares. La Corte podrá solicitar que toda información comunicada en virtud de la presente Parte sea transmitida y procesada de manera que se proteja la seguridad y el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares.
(a) La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente Parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada.
(b) Cuando un Estado que no sea parte en el presente Estatuto y que haya celebrado un arreglo especial o un acuerdo con la Corte se niegue a cooperar en la ejecución de las solicitudes a que se refieran tal arreglo o acuerdo, la Corte podrá informar de ello a la Asamblea de los Estados Partes o al Consejo de Seguridad, si éste le hubiese remitido el asunto.
6. La Corte podrá solicitar de cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. Asimismo, la Corte podrá solicitar otras formas de cooperación y asistencia que se hayan acordado con cualquiera de esas organizaciones, de conformidad con su competencia o mandato.
7. Cuando, en contravención de lo dispuesto en el presente Estatuto, un Estado Parte se niegue a dar curso a una solicitud de cooperación formulada por la Corte, impidiéndole ejercer sus funciones y atribuciones de conformidad con el presente Estatuto, ésta podrá hacer una constatación en ese sentido y remitir la cuestión a la Asamblea de los Estados Partes o al Consejo de Seguridad, si éste le hubiese remitido el asunto.