Solicitud de cooperación

Nueva Zelandia

International Crimes and International Criminal Court Act 2000

PART 1 - PRELIMINARY PROVISIONS

4.
Interpretation—

(3)For the purposes of Parts 1 to 11,—

(a) a reference in those Parts to a request by the ICC for assistance includes a reference to a request by the ICC for co-operation; and

(b) a reference in those Parts to a request by the ICC for assistance under a specified provision or in relation to a particular matter includes a reference to a request by the ICC for co-operation under that provision or in relation to that matter; and

PART 2 - INTERNATIONAL CRIMES AND OFFENCES AGAINST ADMINISTRATION OF JUSTICE

Co-operation relating to offences against administration of justice

23.
Co-operation relating to offences against administration of justice—

(1)If the ICC makes a request for assistance in an investigation or proceeding involving an offence against the administration of justice, that request must be dealt with,—

(a)in the case of a request for surrender, in the manner provided in Parts 3 and 4, and those Parts apply accordingly and with the necessary modifications, subject to any contrary provision in the Statute or the Rules; and

(b)in the case of a request for enforcement of an order requiring reparation or the payment of a fine or a forfeiture order, in the manner provided in Parts 3 and 6, and those Parts apply accordingly and with the necessary modifications, subject to any contrary provision in the Statute or the Rules; and

(c)in the case of a request for transit, in the manner provided in sections 136 to 138 and 150 to 156, and those sections apply accordingly and with the necessary modifications, subject to any contrary provision in the Statute or the Rules; and

(d)in the case of a request for any other type of assistance, in the manner provided in Parts 3 and 5, and those Parts and, if applicable, Part 8, apply accordingly and with the necessary modifications, subject to any contrary provision in the Statute or the Rules.

(2)In addition to the grounds of refusal or postponement specified in Parts 4 and 5, a request for surrender or other assistance that relates to an offence involving the administration of justice may be refused if, in the opinion of the Minister of Justice or Attorney-General, as the case may be, there are exceptional circumstances that would make it unjust or oppressive to surrender the person or give the assistance requested.

Cf Statute, article 70(2)

PART 3 - GENERAL PROVISIONS RELATING TO REQUESTS FOR ASSISTANCE

Official capacity of suspect or accused no bar to request

31.
Official capacity of person no bar to request—

(1)The existence of any immunity or special procedural rule attaching to the official capacity of any person is not a ground for—

(c)holding that a person is not obliged to provide the assistance sought in a request by the ICC.

PART 5 - DOMESTIC PROCEDURES FOR OTHER TYPES OF CO-OPERATION

Identifying or locating persons or things

81.
Assistance in locating or identifying persons or things—

(1)This section applies if the ICC requests assistance under any of articles 19(8), 56, 64, or 93(1)(a) of the Statute in locating, or identifying and locating, a person or a thing believed to be in New Zealand.

Estatuto de Roma

Artículo 87 Solicitudes de cooperación: disposiciones generales

1

(a) La Corte estará facultada para formular solicitudes de cooperación a los Estados Partes. Éstas se transmitirán por vía diplomática o por cualquier otro conducto adecuado que haya designado cada Estado Parte a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Cada Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa designación de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba

(b) Cuando proceda, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), las solicitudes podrán transmitirse también por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal o de cualquier organización regional competente.

2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.

3. El Estado requerido preservará el carácter confidencial de toda solicitud de cooperación y de los documentos que las justifiquen, salvo en la medida en que su divulgación sea necesaria para tramitarla.

4. Con respecto a las solicitudes de asistencia presentadas de conformidad con la presente Parte, la Corte podrá adoptar todas las medidas, incluidas las relativas a la protección de la información, que sean necesarias para proteger la seguridad y el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares. La Corte podrá solicitar que toda información comunicada en virtud de la presente Parte sea transmitida y procesada de manera que se proteja la seguridad y el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares.

5

(a) La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente Parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada.

(b) Cuando un Estado que no sea parte en el presente Estatuto y que haya celebrado un arreglo especial o un acuerdo con la Corte se niegue a cooperar en la ejecución de las solicitudes a que se refieran tal arreglo o acuerdo, la Corte podrá informar de ello a la Asamblea de los Estados Partes o al Consejo de Seguridad, si éste le hubiese remitido el asunto.

6. La Corte podrá solicitar de cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. Asimismo, la Corte podrá solicitar otras formas de cooperación y asistencia que se hayan acordado con cualquiera de esas organizaciones, de conformidad con su competencia o mandato.

7. Cuando, en contravención de lo dispuesto en el presente Estatuto, un Estado Parte se niegue a dar curso a una solicitud de cooperación formulada por la Corte, impidiéndole ejercer sus funciones y atribuciones de conformidad con el presente Estatuto, ésta podrá hacer una constatación en ese sentido y remitir la cuestión a la Asamblea de los Estados Partes o al Consejo de Seguridad, si éste le hubiese remitido el asunto.