Procédures nationales concernant l’exécution des peines prononcées

Roumanie

The Criminal Code

The General Part

Title III
Penalties

Chapter III
The regulation for execution of main penalties applied to natural persons

Section 1
Regulations for the execution of penalties of detention General rules for the execution of main penalties of detention

Art.60 – (1) The regulations for executing main penalties of detention is based on the progressive system. The convicts have the possibility, in accordance with the law on penalty execution, to pass from one treatment to another.

(2) Penalties of detention are executed in one of the following treatments :

• a) the maximum-security treatment ;
b) the closed treatment ;
c) the semi-open treatment ;
d) the open treatment.

(3) The treatment for the execution of penalties of detention is founded on the convicts’ possibility to carry out useful work, if they are able to, on the educational action that must be carried out with regard to the convicts, on their observance of labour discipline and of the inner order of the places of detention, as well as on stimulating and remunerating those who are consistent in their work, disciplined and who show serious improvement. All these means need to be used to lead to the social reintegration of convicts and to the prevention of offence commission.

(4) After reaching the age of 60, convicts are allowed to work only if they ask for and only if they are capable to work.

The place and the manner of executing penalties of detention

Art.61– (1) Execution of penalties of detention is done, according to the law on penalty execution, in places expressly destined for this, called prisons.

(2) Women sentenced to penalties of detention shall execute these penalties separately from male convicts.

(3) Minors convicted to penalties of detention shall execute these penalties separately from adult convicts or in special places of detention, while ensuring the possibility for them to continue the obligatory education and to acquire professional training according to their abilities.

Treatment at work

Art.62 - (1) The work carried out by convicts is remunerated, except maintenance work necessary to the prison.

(2) The norms, the working hours and the remuneration for the convict are those established in the law.

(3) Of the convict’s remuneration, one part shall be given to him/her, and the other part shall be given to the prison administration. These parts, as well as how the money is used shall be established through the law on penalty execution.

The General Part

Title III
Penalties

Chapter III
The regulation for execution of main penalties applied to natural persons

Section 2
Regulations for the execution of life detention and severe detention


The place and manner of executing the penalty of life detention and of severe detention

Art.63 - (1) Life detention and severe detention shall be executed in prisons expressly destined for this or in special sections of the other prisons.

(2) The treatment for life detention and severe detention is the maximum-security treatment. Persons convicted to life detention or severe detention can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.

Non-application of life-detention

Art.64 - (1) Life detention shall not apply to persons who, at the date of pronunciation of the conviction decision, have reached the age of 60 years. In this case, life detention shall be replaced by the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.

(2) When the person convicted to life detention has reached the age of 60 during the execution of the penalty, life detention shall be replaced with the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.

Calculating the penalty in case of commutation or replacement of life detention

Art.65 - In cases of commutation or replacement of life detention with severe detention, the period of detention executed is considered a part executed from the penalty of severe detention.


Section 3
Regulations for the execution of the penalty of strict imprisonment and of imprisonment


The place and manner of executing the penalty of strict imprisonment

Art.66 - (1) Execution of the penalty of strict imprisonment shall be done in prisons destined expressly.

(2) The treatment for the execution of the penalty of strict imprisonment shall be the closed treatment, for persons convicted to strict imprisonment for more than 5 years or the semi-open treatment, for strict imprisonment not exceeding 5 years.

(3) The persons convicted to strict imprisonment can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.

The place and manner of executing the penalty of imprisonment

Art.67 - (1) Execution of the penalty of imprisonment shall be done in prisons destined expressly.

(2) The treatment for the execution of the penalty of imprisonment shall be the open treatment, provided in the law on penalty execution.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.