Procédures nationales concernant l’exécution des peines prononcées

Afghanistan

Afghanistan - Criminal Procedure Code 2014 EN

Section 4 Cancellation of Proceedings and Enforcement of Decisions

Chapter 3 Enforceable Decisions

Enforcement of Punishments

Article 302:

(1) Anticipated punishments in the law shall not be enforced on anyone, unless a decision has been issued by a competent court.

(2) Enforcement of all types of punishments and security measures against a convicted person shall be executed in a humane manner and with respect to human dignity. Torture, inhumane or humiliating the convicted is not permitted.

(3) Civil rights and freedoms of the convicted person shall not be taken or restricted, unless a custodial order by competent court is issued.

Section 4 Cancellation of Proceedings and Enforcement of Decisions

Chapter 3 Enforceable Decision

Enforcing Decisions Issued by the Courts

Article 303:

(1) Prosecutors and police are obligated to enforce the courts’ criminal decisions in accordance with the provisions of this law.

(2) Police are obligated to implement the prosecutor’s issued rulings and orders related to courts decisions.

Section 4 Cancellation of Proceedings and Enforcement of Decisions

Chapter 3 Enforceable Decision

Immediate Enforcement of a Decision 
Article 305:

(1) A Court’s decision for payment of a cash fine and compensation or imprisonment of more than 5 years, for a repetitive offender or a convicted person who does not have a specific residential address in Afghanistan, shall be enforced immediately - even if they have appealed to a higher court.

(2) A court’s decision regarding imprisonment for other matters is also immediately enforceable unless the accused person is released on bail or a reliable guarantee is given based on which the accused person appears and does not violate the issued decision. Reliable guarantee is that the guarantor commits if he/she could not bring the guaranteed person before court then he/she will pay the amount committed.

(3) If the accused is under detention, the court can issue a ruling for extension of the detention or release of the accused before the decision of the court based on provisions of this law.

Section 4 Cancellation of Proceedings and Enforcement of Decisions

Chapter 3 Enforceable Decision

Enforcement of a Complementary Punishment

Article 307:

If in accordance with the provisions set forth in this law a sentence of imprisonment is enforced, complementary punishments and security measures included in the court’s decision along with the imprisonment shall also be enforced.

Section 4 Cancellation of Proceedings and Enforcement of Decisions

Chapter 5 Enforcement of Imprisonment

Enforcement Authority of Imprisonment

Article 321:

Absolute decisions of the courts regarding sentencing of a person to imprisonment shall be enforced in the prisons under the supervision of the prosecutor’s office.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.