Procédures nationales concernant l’exécution des peines prononcées

Géorgie

Georgia - Law on International Cooperation in Criminal Matters 2010 EN

Chapter 5 Transfer to a foreign state (or to Georgia) of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence

Article 47 Enforcement of a judgement of a competent court of Georgia in a foreign state

1. Where there are relevant legal grounds, a competent court of Georgia may request the Ministry of Justice of Georgia to enforce its judgement in a foreign state.

2. A judgement of a competent court of Georgia shall be enforced in a foreign state in accordance with the legislation of that State.

3. A judgement delivered against a convicted person may not be enforced in Georgia with respect to that part of the judgement for the enforcement of which a request has been submitted to the foreign competent authority through the Ministry of Justice of Georgia.

4. The procedure specified in paragraph 3 of this article shall not apply if a convicted person has been sentenced to imprisonment and that person is in custody in the territory of Georgia at the moment of submitting a request to the relevant foreign competent authority for the enforcement of the judgement in a foreign state.

5. Except as provided for by paragraph 4 of this article, the competent authorities of Georgia may themselves enforce the judgement transmitted to a foreign state for enforcement if:

a. the judgement transmitted for enforcement to a foreign state has been withdrawn by the Ministry of Justice of Georgia before receiving a notification of enforcement from the foreign state concerned;

b. the foreign state has refused to enforce the judgement delivered by a competent court of Georgia;

c. under the agreement between the Ministry of Justice of Georgia and the relevant authority of the foreign state, the foreign state has waived its right to enforce the judgement delivered by a competent court of Georgia;

d. the possibility of enforcing a judgement of a competent court of Georgia in a foreign state no longer exists.

6. If a judgement of a competent court of Georgia, which has been sent to a foreign state for enforcement, has been modified or repealed due to newly discovered or identified circumstances, or the person convicted under the said judgement has been granted amnesty based on an act of amnesty or pardon in accordance with the legislation of Georgia, the competent foreign authority shall be immediately notified through the Ministry of Justice of Georgia.

7. If a convicted person was in custody in Georgia and then was transferred by a competent court of Georgia to a foreign state for the enforcement of the judgement, a request of the foreign state for consent to prosecute or enforce a judgement against this person for a different crime committed by him/her before the transfer shall be considered by the Ministry of Justice of Georgia.

8. The Ministry of Justice of Georgia shall grant the request of a foreign state specified in paragraph 7 of this article if the new crime is subject to extradition under the legislation of Georgia or is not subject to extradition only due to its failure to meet the requirements established with respect to the measure of punishment.

Chapter 5 Transfer to a foreign state (or to Georgia) of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence

Article 48

Form of request for the enforcement of a judgement of a competent court of Georgia in a foreign state and accompanying documents

A request for the enforcement of a judgement of a competent court of Georgia in a foreign state shall be prepared in writing. It shall be accompanied by the following documents:

a. the original, or a duly certified copy, of the judgement to be transmitted for enforcement in the territory of a foreign state;

b. upon the request of a foreign state, relevant criminal case files or their duly certified copies.

Chapter 5 Transfer to a foreign state (or to Georgia) of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence

Article 49

Conditions for transmitting a judgment of a competent court of Georgia to a foreign state for enforcement

Where there are relevant legal grounds, the Ministry of Justice of Georgia may submit to a competent foreign authority a request for the enforcement in a foreign state of a judgement delivered by a competent court of Georgia:

a. if the convicted person has domicile in the foreign state concerned;

b. if the enforcement of a judgement delivered by a competent court of Georgia will contribute to the convicted person's social rehabilitation;

c. if the judgement under which the person is sentenced to imprisonment can be enforced in the territory of the foreign state after that person has served another prison sentence imposed on him/her under the judgement delivered by the competent foreign authority;

d. if the foreign state concerned is the country of origin of the person convicted by a competent court of Georgia and it undertakes to enforce the judgement;

e. if the relevant Georgian authorities consider that, even with the possibility of extradition, they cannot ensure the enforcement of the judgement and the foreign state is able to enforce the judgement delivered by a competent court of Georgia;

f. in other cases provided for by an international or individual agreement of Georgia.

Statut de Rome

Article 103 Rôle des États dans l'executino des peines d'emprisonnement

1.

a) Les peines d'emprisonnement sont accomplies dans un État désigné par la Cour sur la liste des États qui lui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés.

b) Lorsqu'il déclare qu'il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre.

c) L'État désigné dans une affaire donnée fait savoir promptement à la Cour s'il accepte ou non sa désignation.

2.

a) L'État chargé de l'exécution avise la Cour de toute circonstance, y compris la réalisation de toute condition convenue en application du paragraphe 1, qui serait de nature à modifier sensiblement les conditions ou la durée de la détention. La Cour est avisée au moins 45 jours à l'avance de toute circonstance de ce type connue ou prévisible. Pendant ce délai, l'État chargé de l'exécution ne prend aucune mesure qui pourrait être contraire à ses obligations en vertu de l'article 110 ;

b) Si la Cour ne peut accepter les circonstances visées à l'alinéa a), elle en avise l'État chargé de l'exécution et procède conformément à l'article 104, paragraphe 1.

3. Quand elle exerce son pouvoir de désignation conformément au paragraphe 1, la Cour prend en considération :

a) Le principe selon lequel les États Parties doivent partager la responsabilité de l'exécution des peines d'emprisonnement conformément aux principes de répartition équitable énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve ;

b) Les règles conventionnelles du droit international généralement acceptées qui régissent le traitement des détenus ;

c) Les vues de la personne condamnée ;

d) La nationalité de la personne condamnée ;

e) Toute autre circonstance relative au crime, à la situation de la personne condamnée ou à l'exécution effective de la peine, susceptible de guider le choix de l'État chargé de l'exécution.

4. Si aucun État n'est désigné comme prévu au paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est accomplie dans un établissement pénitentiaire fourni par l'État hôte, dans les conditions définies par l'accord de siège visé à l'article 3, paragraphe 2. Dans ce cas, les dépenses afférentes à l'exécution de la peine sont à la charge de la Cour.