''Title XI, § 1304''
1) Every arrested person shall be examined by the investigating judge
forthwith, but no later than within 48 hours from receipt of the
application to impose pre-trial detention. At the beginning of the
examination, the investigating judge shall inform the arrested of the
charges raised against him and point out to him that he is free to
comment or not to comment on the matter and to consult a defence
counsel beforehand. It shall be pointed out to the accused that his
testimony may serve his defence but may also be used as evidence against
him.
2) Following the examination, the investigating judge shall
immediately issue a ruling as to whether the accused be released -
possibly subject to the application of less severe measures (§ 131(5)) - or
1 § 129(2) amended by LGBl. 2007 No. 292.
2 § 129(3) amended by LGBl. 2012 No. 26.
3 § 129(4) inserted by LGBl. 2007 No. 292.
4 § 130 amended by LGBl. 2007 No. 292.
312.0 Code of Criminal Procedure (StPO)
104
whether he be taken into pre-trial detention. However, the investigating
judge may carry out or have carried out immediate inquiries before his
decision if it is to be expected that their result will have crucial influence
on the assessment of the suspicion and the reasons for arrest. In any
event, the investigating judge shall decide on pre-trial detention within 48
hours from the time the accused is handed over.
3) The investigating judge's ruling plus grounds shall immediately
communicated to the accused; this shall be noted in the record. A ruling
for the accused's release shall be served upon the public prosecutor
within 24 hours; any probation officer who may have been appointed
shall also be provided with a copy. If the ruling is for pre-trial detention,
service upon the accused within 24 hours shall be effected; copies shall be
sent forthwith to the Liechtenstein Prison and to any probation officer
who may have been appointed. The accused cannot validly waive
service.
4) The ruling for pre-trial detention shall state the following:
1. the name and additional personal information of the accused,
2. the offence of which the accused is strongly suspect, the time, place,
and circumstances of its commission, and its legal designation,
3. the reason for arrest,
4. the specific facts on which the strong suspicion and the reason for
arrest are based, and the reasons as a result of which the purpose of
detention cannot be achieved by using less severe measures,
5. the information until what date the ruling for detention will be
effective at the latest, and that a detention hearing will take place
before any continuation of detention unless any of the cases
mentioned in § 132(3), (4), or (6) occurs,
6. the information that the accused may notify a relative or another
person of confidence of the imposition of pre-trial detention or have
him notified,
7. the information that the accused must be represented by a defence
counsel as long as he is in pre-trial detention,
8. the information that the accused has the option to appeal by
objection to be submitted the Court of Appeal within seven days
from service of the ruling, and that he may apply for his release at any
time.
1. En las investigaciones realizadas de conformidad con el presente Estatuto:
(d) Nadie será sometido a arresto o detención arbitrarios ni será privado de su libertad salvo por los motivos previstos en el presente Estatuto y de conformidad con los procedimientos establecidos en él.
2. La Corte, al imponer una pena de reclusión, abonará el tiempo que, por orden suya, haya estado detenido el condenado. La Corte podrá abonar cualquier otro período de detención cumplido en relación con la conducta constitutiva del delito.
(c) La persona transportada permanecerá detenida durante el tránsito;
1. En caso de urgencia, la Corte podrá solicitar la detención provisional de la persona buscada hasta que se presente la solicitud de entrega y los documentos que la justifiquen de conformidad con el artículo 91.
1. La ejecución de una pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte y se ajustará a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos.
2. Las condiciones de reclusión se regirán por la legislación del Estado de ejecución y se ajustarán a las normas generalmente aceptadas de las convenciones internacionales sobre el tratamiento de los reclusos; en todo caso, no serán ni más ni menos favorables que las aplicadas a los reclusos condenados por delitos similares en el Estado de ejecución.
3. La comunicación entre el condenado y la Corte será irrestricta y confidencial.