Solicitud de tránsito

Trinidad y Tabago

Mutual Assistance in Criminal Matters Act

CHAPTER 11:24

MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS ACT

PART VI
MISCELLANEOUS

36. Transit.

(1) Where a person is to be transported in custody from a Commonwealth country through Trinidad and Tobago to another Commonwealth country pursuant to a request for assistance, of the kind referred to in the Scheme, by the other Commonwealth country, the person—

(a) may be transported through Trinidad and Tobago in the custody of another person; and
(b) if an aircraft or ship by which the person is being transported lands or calls at a port in Trinidad and Tobago, shall be kept in such custody as the Attorney General directs in writing until the person’s transportation is continued.

(2) Where a person is being held in custody pursuant to a direction under subsection (1)(b) and the person’s transportation is not, in the opinion of the Attorney General, continued within a reasonable time, the Attorney General may direct that the person be transported in custody to the Commonwealth country from which the person was first transported.

The International Criminal Court Act 2006

PART II

INTERNATIONAL CRIMES AND OFFENCES AGAINST ADMINISTRATION OF JUSTICE

Co-operation Relating to Offences Against Administration of Justice

23. (1) If the ICC makes a request for assistance in an investigation or proceeding involving an offence against the administration of justice that request must be dealt with in the case of a request for—

(c) transit, in the manner provided in sections 136 to 138 and 150 to 156 and those sections apply accordingly and with the necessary modifications, subject to any contrary provision in the Statute or the Rules; and

PART VII
PERSONS IN TRANSIT TO ICC OR SERVING SENTENCES IMPOSED BY ICC

Person in Transit

136.
(3) Before the transferee is transported through Trinidad and Tobago under subsection (2), the ICC must first transmit a request in accordance with article 87 of the Statute that contains the following information and documents:
(a) a description of the transferee;
(b) in the case of a person described in subsection (1)(a) —
(i) a brief statement of the facts of the case and their legal characterization; and
(ii) a copy of the warrant for arrest and surrender; and
(c) in a case of a person described in subsection (1)(b), such information as the Attorney General may request about the reasons for the temporary transfer.

(4) Notwithstanding subsection (3), the Attorney General shall not refuse a request for transit unless he considers that transit through Trinidad and Tobago would impede or delay the surrender or transfer of the transferee.

Estatuto de Roma

Artículo 89 Entrega de personas a la Corte

3

(a) El Estado Parte autorizará de conformidad con su derecho procesal el tránsito por su territorio de una persona que otro Estado entregue a la Corte, salvo cuando el tránsito por ese Estado obstaculice o demore la entrega;

(b) La solicitud de la Corte de que se autorice ese tránsito será transmitida de conformidad con el artículo 87 y contendrá:

(i) Una descripción de la persona que será transportada;

(ii) Una breve exposición de los hechos de la causa y su tipificación; y

(iii) La orden de detención y entrega;

(c) La persona transportada permanecerá detenida durante el tránsito;

(d) No se requerirá autorización alguna cuando la persona sea transportada por vía aérea y no se prevea aterrizar en el territorio del Estado de tránsito;

(e) En caso de aterrizaje imprevisto en el territorio del Estado de tránsito, éste podrá pedir a la Corte que presente una solicitud de tránsito con arreglo a lo dispuesto en el apartado b). El Estado de tránsito detendrá a la persona transportada mientras se recibe la solicitud de la Corte y se efectúa el tránsito; sin embargo, la detención no podrá prolongarse más de 96 horas contadas desde el aterrizaje imprevisto si la solicitud no es recibida dentro de ese plazo.