Atterrissage imprévu sur le territoire de l’Etat de transit

République fédérale d'Allemagne

Germany - Cooperation with ICC 2002 EN

Part 3 Transit

§ 39 Unscheduled Landing
(relating to Article 89 para. 3(e) of the Rome Statute)

(1) In the case of an unscheduled landing in Germany, the office that first knew of the landing and is involved based upon this law shall promptly inform the Court and the office responsible pursuant to § 68 para. 1 of the landing. The office responsible pursuant to § 68 para. 1 shall ask the Court for a transit request in accordance with Article 89 para. 3 (b) of the Rome Statute. The public prosecutor and the officers of the police force are authorized to conduct the provisional arrest.
(2) The suspect shall promptly, no later than the day after the arrest, be brought before a judge of the next District Court. He shall be released from detention by the judge when, 96 hours have passed since the unscheduled landing without a transit request or the necessary documents having been received by the office responsible pursuant to § 68 para. 1.
(3) In addition, §§ 35-35 apply mutatis mutandis.

Statut de Rome

Article 89 Remise de certaines personnes à la Cour

3.

d) Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne est transportée par voie aérienne et si aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire de l'État de transit.

e) Si un atterrissage imprévu a lieu sur le territoire de l'État de transit, celui-ci peut exiger de la Cour la présentation d'une demande de transit dans les formes prescrites à l'alinéa b). L'État de transit place la personne transportée en détention jusqu'à la réception de la demande de transit et l'accomplissement effectif du transit. Toutefois, la détention au titre du présent alinéa ne peut se prolonger au-delà de 96 heures après l'atterrissage imprévu si la demande n'est pas reçue dans ce délai.