Article 113
(1) Money, valuables and any other material benefit that have been acquired through a criminal offence shall be confiscated from the perpetrator, and where such confiscation is not possible, the perpetrator shall be obliged to pay the amount in money equivalent to the material benefit obtained.
(2) The material benefit subject to reasonable suspicion to be derived from criminal activity may also be confiscated from the perpetrator unless the perpetrator makes its legitimate origin plausible (extended confiscation).
(3) - repealed -
(4) - repealed -
(5) Proceeds of crime shall also be confiscated from a person to whom they have been transferred for no consideration or from a person who knew, could have known, or was obliged to know that the material benefit was acquired through a criminal offence.
(6) Where material benefit was acquired through a criminal offence for another person, such benefit shall be confiscated.
1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne.
2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.
3. Les biens, ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus par un État Partie en exécution d'un arrêt de la Cour sont transférés à la Cour.