''CHAPTER II. PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL, 5. Protection of right to personal liberty''
2. Any person who is arrested or detained shall be informed as soon as reasonably practicable, in a language that he understands, of the reasons for his arrest or detention.
''CHAPTER II. PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL, 10. Provisions to secure protection of law''
2. Every person who is charged with a criminal offence (...)
b. shall be informed as soon as reasonably practicable, in a language that he understands and, in detail, of the nature of the offence;
''CHAPTER II. PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL, 10. Provisions to secure protection of law''
2.Every person who is charged with a criminal offence(...)
f. shall be permitted to have without payment the assistance of an interpreter if he cannot understand the language used at the trial of the offence, and, except with his own consent, the trial shall not take place in his absence unless he so conducts himself as to render the continuance of the proceedings in his presence impracticable and the court has ordered him to be removed and, the trial to proceed in his absence.
CHAPTER II — PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
5. Protection of right to personal liberty
(2) Any person who is arrested or detained shall be informed as soon as reasonably practicable, in a language that he understands, of the reasons for his arrest or detention.
CHAPTER II — PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
10. Provisions to secure protection of law
(2) Every person who is charged with a criminal offence —
(b) shall be informed as soon as reasonably practicable, in a language that he understands and, in detail, of the nature of the offence ;
CHAPTER II — PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
10. Provisions to secure protection of law
(2) Every person who is charged with a criminal offence —
(f) shall be permitted to have without payment the assistance of an interpreter if he cannot understand the language used at the trial of the offence,
PART IV – ARREST AND SURRENDER OF PERSONS
17. Rights of persons during an enquiry
In respect of an enquiry under this Part, every person shall –
(c) if questioned in a language other than a language he fully understands and speaks, have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness
1. The official languages of the Court shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The judgements of the Court, as well as other decisions resolving fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. The Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues for the purposes of this paragraph.
2. The working languages of the Court shall be English and French. The Rules of Procedure and Evidence shall determine the cases in which other official languages may be used as working languages.
3. At the request of any party to a proceeding or a State allowed to intervene in a proceeding, the Court shall authorize a language other than English or French to be used by such a party or State, provided that the Court considers such authorization to be adequately justified.
2. Where there are grounds to believe that a person has committed a crime within the jurisdiction of the Court and that person is about to be questioned either by the Prosecutor, or by national authorities pursuant to a request made under Part 9, that person shall also have the following rights of which he or she shall be informed prior to being questioned:
(c) To have legal assistance of the person's choosing, or, if the person does not have legal assistance, to have legal assistance assigned to him or her, in any case where the interests of justice so require, and without payment by the person in any such case if the person does not have sufficient means to pay for it; and
2. Requests for cooperation and any documents supporting the request shall either be in or be accompanied by a translation into an official language of the requested State or one of the working languages of the Court, in accordance with the choice made by that State upon ratification, acceptance, approval or accession. Subsequent changes to this choice shall be made in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.