CHAPTER III
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
Protection from arbitrary arrest or detention.
19. (2) Any person who is arrested or detained shall be informed as soon as is reasonably practicable, in a language that he understands, of the reasons for his arrest or detention and shall be permitted, at his own expense, to retain and instruct without delay a legal representative of his own choice and to hold private communication with him; and in the case of a person who has not attained the age of eighteen years he shall also be afforded a reasonable opportunity for communication with his parent or guardian.
CHAPTER III
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
Article 19
Protection from arbitrary arrest or detention.
(5) Where a person is detained by virtue of such a law as is referred to in Article 29 of this Constitution, the following provisions shall apply —
(a) he shall, as soon as reasonably practicable and in any case not more than five days after the commencement of his detention, be furnished with a statement in writing, in a language that he understands, of the grounds upon which he is detained;
CHAPTER III
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
Article 20
Provisions to secure protection of law
(2) Every person who is charged with a criminal offence —
(b) shall be informed as soon as reasonably practicable, in a language that he understands and in detail, of the nature of the offence charged;
CHAPTER III
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS OF THE INDIVIDUAL
Article 20
Provisions to secure protection of law
(2) Every person who is charged with a criminal offence —
(f) shall be permitted to have without payment the assistance of an interpreter if he cannot understand the language used at the trial of the charge; and
CHAPTER 91
PART IV
GENERAL PROVISIONS RELATING TO CRIMINAL INVESTIGATIONS AND PROCEEDINGS
104.
(2) All evidence shall be recorded in English and, if any evidence is given in any other language, it shall be interpreted; and, in the case of any documents tendered in evidence which are written in a foreign language, a translation shall be provided. Any interpretation or translation shall be made by a person appointed or approved for the purpose by the court.
(3) If the accused does not understand English, any evidence given shall be interpreted to him in a language which he understands.
CHAPTER 91
PART V
PROVISIONS RELATING TO PRELIMINARY INQUIRIES INCLUDING THE USE OF EXPERT DOCUMENTARY EVIDENCE THEREAT AND IN OTHER CRIMINAL PROCEEDINGS
119.
(6) If a statement is made by a witness in a language other than that in which it is taken down and the witness does not understand the language in which it is taken down, it shall be interpreted to him in a language which he understands by an interpreter who shall be sworn in accordance with the provisions of the 0aths Act, and the identity of the interpreter shall be recorded thereon by the magistrate.
1. The official languages of the Court shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The judgements of the Court, as well as other decisions resolving fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. The Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues for the purposes of this paragraph.
2. The working languages of the Court shall be English and French. The Rules of Procedure and Evidence shall determine the cases in which other official languages may be used as working languages.
3. At the request of any party to a proceeding or a State allowed to intervene in a proceeding, the Court shall authorize a language other than English or French to be used by such a party or State, provided that the Court considers such authorization to be adequately justified.
2. Where there are grounds to believe that a person has committed a crime within the jurisdiction of the Court and that person is about to be questioned either by the Prosecutor, or by national authorities pursuant to a request made under Part 9, that person shall also have the following rights of which he or she shall be informed prior to being questioned:
(c) To have legal assistance of the person's choosing, or, if the person does not have legal assistance, to have legal assistance assigned to him or her, in any case where the interests of justice so require, and without payment by the person in any such case if the person does not have sufficient means to pay for it; and
2. Requests for cooperation and any documents supporting the request shall either be in or be accompanied by a translation into an official language of the requested State or one of the working languages of the Court, in accordance with the choice made by that State upon ratification, acceptance, approval or accession. Subsequent changes to this choice shall be made in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.