Republic of Nauru

Criminal Procedure Act 1972


149 Interpretation of evidence to accused

(1) Where any evidence is given in a language not understood by the accused and he is present in person, it shall be interpreted to him in open court in a language which he understands.

(2) Where documents are put in for the purpose of formal proof it shall be in the discretion of the Court to interpret to the accused as much thereof as appears necessary.


168 Provisions as to taking statement or evidence of accused person

(2) Everything which the accused says, either by way of sworn evidence or unsworn oral statement, shall be recorded in full inrecorded in full in English and shall be shown or read over to him, and he shall be at liberty to explain or add to anything contained in the record thereof. When the whole is made conformable to what he declares is the truth, the record shall be attested by the magistrate having charge of the proceedings who shall certify that the sworn evidence or the unsworn oral statement was given, or made, in his presence and hearing and contains accurately the whole evidence given or unsworn oral statement made, as the case may be, by the accused. The accused shall be required by the Court to sign, or attest by his mark, such record. If he refuses, the Court shall add a note of his refusal and the record may be used as if he had signed or attested it.


190 Accused to be called upon to plead

(2) If the accused admits the truth of the information, his admission shall be recorded as nearly as possible in the words used by him or in an English translation of those words and the prosecutor shall then state the details of the offence alleged.

Rome Statute

Article 50 Official and working languages

1. The official languages of the Court shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The judgements of the Court, as well as other decisions resolving fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. The Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues for the purposes of this paragraph.

2. The working languages of the Court shall be English and French. The Rules of Procedure and Evidence shall determine the cases in which other official languages may be used as working languages.

3. At the request of any party to a proceeding or a State allowed to intervene in a proceeding, the Court shall authorize a language other than English or French to be used by such a party or State, provided that the Court considers such authorization to be adequately justified.

Article 55 Rights of persons during an investigation

2. Where there are grounds to believe that a person has committed a crime within the jurisdiction of the Court and that person is about to be questioned either by the Prosecutor, or by national authorities pursuant to a request made under Part 9, that person shall also have the following rights of which he or she shall be informed prior to being questioned:

(c) To have legal assistance of the person's choosing, or, if the person does not have legal assistance, to have legal assistance assigned to him or her, in any case where the interests of justice so require, and without payment by the person in any such case if the person does not have sufficient means to pay for it; and

Article 87 Requests for cooperation: general provisions

2. Requests for cooperation and any documents supporting the request shall either be in or be accompanied by a translation into an official language of the requested State or one of the working languages of the Court, in accordance with the choice made by that State upon ratification, acceptance, approval or accession. Subsequent changes to this choice shall be made in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.