Langue

Croatie

Croatia - Constitution 1990 (2001) EN

CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF CROATIA

III. PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS

2. PERSONAL AND POLITICAL LIBERTIES AND RIGHTS

Article 29

Everyone shall be entitled have his or her rights and obligations, or suspicion or accusation of a criminal offence decided upon fairly before a legally established, independent and impartial court within a reasonable period.

In the case of suspicion or accusation of a criminal offence, the suspected, accused or indicted person shall be entitled:

– to be informed in detail and in a language he/she understands, within the shortest possible term, of the nature and grounds for the charges against him/her and the evidence incriminating him/her,

– to have adequate time and opportunity to prepare his/her defence,

– to defence counsel and unrestricted communication therewith, and to be informed of this right,

– to mount his/her own defence independently or with the assistance of a defence counsel of his/her own choice, and if he/she lacks the resources to engage such counsel, to have free counsel provided under the conditions specified by law,

– to be present at his/her trial insofar as he/she is at the disposal of the court,

– to interrogate or to arrange for interrogation of witnesses for the prosecution and to demand the attendance and questioning of defence witnesses under the same conditions which apply to witnesses for the prosecution,

– to assistance by an interpreter free of charge insofar as he/she does not understand the language used in the court.

An admission of guilt may not be coerced from a suspected, accused or indicted individual. Evidence obtained illegally may not be admitted in court proceedings.

Criminal proceedings may only be initiated before the court at the request of an authorized prosecutor.

Croatia - Constitution 1990 (2013) EN

III. Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
2. Personal and Political Freedoms and Rights
Article 29
Everyone shall be entitled have his or her rights and obligations, or suspicion or accusation of a criminal offence decided upon fairly before a legally established, independent and impartial court within a reasonable period.
In the case of suspicion or accusation of a criminal offence, the suspected, accused or indicted person shall be entitled:
–to be informed in detail and in a language he/she understands, within the shortest possible term, of the nature and grounds for the charges against him/her and the evidence incriminating him, /her,
–to have adequate time and opportunity to prepare his/her defence,
-to defence counsel and unrestricted communication therewith, and to be informed of this right,
– to mount his/her own defence independently or with the assistance of a defence counsel of his/her own choice, and if he/she lacks the resources to engage such counsel, to have free counsel provided under the conditions specified by law,

–to be present at his/her trial insofar as he/she is at the disposal of the court,
–to interrogate or to arrange for interrogation of witnesses for the prosecution and to demand the attendance and questioning of defence witnesses under the same conditions which apply to witnesses for the prosecution,
–to assistance by an interpreter free of charge insofar as he/she does not understand the language used in the court.
An admission of guilt may not be coerced from a suspected, accused or indicted individual. Evidence obtained illegally may not be admitted in court proceedings.
Criminal proceedings may only be initiated before the court at the request of an authorized prosecutor.

Croatia - Implementation of Statute of ICC 2003 (2004) EN

I. GENERAL PROVISIONS
COMMUNICATION WITH THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
Article 5
(1) Unless otherwise decided by the Government, the state authorities shall communicate with the International Criminal Court through the Government in the Croatian language or in one of the official languages of the International Criminal Court.

LAW on the Implementation of the Statute of the International Criminal Court and the Prosecution of Crimes against International Law of War and Humanitarian Law

GENERAL PROVISIONS

Article 5

(1) unless otherwise decided by Government of the Republic of Croatia, the state authorities shall communicate with the International Criminal Court through the Government of the Republic of Croatia in the Croatian language or in one of the official languages of the International Criminal Court.

Statut de Rome

Article 50 Langues officielles et langues de travail

1. Les langues officielles de la Cour sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. Les arrêts de la Cour ainsi que les autres décisions réglant des questions fondamentales qui lui sont soumises sont publiés dans les langues officielles. La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions fondamentales.

2. Les langues de travail de la Cour sont l'anglais et le français. Le Règlement de procédure et de preuve définit les cas dans lesquels d'autres langues officielles peuvent être employées comme langues de travail.

3. À la demande d'une partie à une procédure ou d'un État autorisé à intervenir dans une procédure, la Cour autorise l'emploi par cette partie ou cet État d'une langue autre que l'anglais ou le français si elle l'estime justifié.

Article 55 Droits des personnes dans le cadre d'une enquête

2. Lorsqu'il y a des motifs de croire qu'une personne a commis un crime relevant de la compétence de la Cour et que cette personne doit être interrogée, soit par le Procureur soit par les autorités nationales en vertu d'une demande faite au titre du chapitre IX, cette personne a de plus les droits suivants, dont elle est informée avant d'être interrogée :

c) Être assistée par le défenseur de son choix ou, si elle n'en a pas, par un défenseur commis d'office chaque fois que les intérêts de la justice l'exigent, sans avoir dans ce cas à verser de rémunération si elle n'en a pas les moyens ; et

Article 87 Demandes de coopération : dispositions générales

2. Les demandes de coopération et les pièces justificatives y afférentes sont soit rédigées dans une langue officielle de l'État requis ou accompagnées d'une traduction dans cette langue, soit rédigées dans l'une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, selon le choix fait par l'État requis au moment de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation du présent Statut ou de l'adhésion à celui-ci.Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au Règlement de procédure et de preuve.