Dépenses

Principauté du Liechtenstein

Liechtenstein - Cooperation with the ICC 2004 EN

I. General Provisions

Article 11
Costs

(1) The costs of executing requests made by the International Criminal Court shall be borne by the Principality of Liechtenstein, with the exception of the following:

(a) costs arising in connection with the surrender of persons in custody for the purposes of obtaining testimony under Article 93 of the Rome Statute;

(b) the cost of translation, interpretation and transcription;

(c) the cost of expert opinions or reports requested by the Court;

(d) costs associated with the transport of a person being surrendered to the Court;

(e) following consultations, extraordinary costs that may result from the execution of a request.

(2) The Ministry of Justice may forgo claiming the costs in paragraph 1 above from the International Criminal Court where these are incidental or there are other valid grounds for so doing.

(3) Paragraph 1 above shall apply to requests under Article 22 below on the understanding that the costs, without prejudice to the cases in paragraph 1(a) to (e) above, are to be borne by the International Criminal Court.

II. Specific provisions

B. Judicial assistance; procedural provisions

Article 17
Summonses

(1) The International Criminal Court or International Tribunal shall be authorised to serve directly by post summonses and other documents on persons who are in Liechtenstein. This shall not preclude service via the Ministry of Justice.

(2) The person summoned is not obliged to acquiesce to the summons. At the request of the person summoned, of the accused or of their counsel, the Ministry of Justice shall obtain from the International Criminal Court or International Tribunal the assurance that the person shall not be subject to prosecution, arrest or detention on account of an act engaged in prior to the person’s exit from the Principality of Liechtenstein.

(3) At the request of the International Criminal Court or International Tribunal, the Liechtenstein court shall transfer an appropriate advance for travel costs to witnesses and experts summoned by the Court or Tribunal who apply for it. Should the witness or expert fail to attend the trial at the Court or Tribunal or otherwise fail to fulfil the obligations arising from the summons, such an advance shall be recovered.

II. Specific provisions

E. Enforcement of sentences of imprisonment in Liechtenstein

Article 41
Costs of enforcement of sentences

(1) The ordinary costs of enforcement of sentences shall be borne by the Principality of Liechtenstein.

(2) Other costs, including the cost of surrender of the sentenced person from or to the Court or from one State of enforcement to another and the cost of expert opinions or reports requested by the International Criminal Court shall be borne by the latter.

Statut de Rome

Article 100 Dépenses

1. Les dépenses ordinaires afférentes à l'exécution des demandes sur le territoire de l'État requis sont à la charge de cet État, à l'exception des frais suivants, qui sont à la charge de la Cour :

a) Frais liés aux voyages et à la protection des témoins et des experts ou au transfèrement des détenus en vertu de l'article 93 ;

b) Frais de traduction, d'interprétation et de transcription ;

c) Frais de déplacement et de séjour des juges, du Procureur, des procureurs adjoints, du Greffier, du Greffier adjoint et des membres du personnel de tous les organes de la Cour ;

d) Coût des expertises ou rapports demandés par la Cour ;

e) Frais liés au transport des personnes remises à la Cour par l'État de détention ; et

f) Après consultation, tous frais extraordinaires que peut entraîner l'exécution d'une demande.

2. Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent, selon qu'il convient, aux demandes adressées à la Cour par les États Parties. Dans ce cas, la Cour prend à sa charge les frais ordinaires de l'exécution.