Aterrizaje imprevisto en el territorio del Estado de tránsito

República Federal de Alemania

Germany - Cooperation with ICC 2002 EN

Part 3 Transit

§ 39 Unscheduled Landing
(relating to Article 89 para. 3(e) of the Rome Statute)

(1) In the case of an unscheduled landing in Germany, the office that first knew of the landing and is involved based upon this law shall promptly inform the Court and the office responsible pursuant to § 68 para. 1 of the landing. The office responsible pursuant to § 68 para. 1 shall ask the Court for a transit request in accordance with Article 89 para. 3 (b) of the Rome Statute. The public prosecutor and the officers of the police force are authorized to conduct the provisional arrest.
(2) The suspect shall promptly, no later than the day after the arrest, be brought before a judge of the next District Court. He shall be released from detention by the judge when, 96 hours have passed since the unscheduled landing without a transit request or the necessary documents having been received by the office responsible pursuant to § 68 para. 1.
(3) In addition, §§ 35-35 apply mutatis mutandis.

Estatuto de Roma

Artículo 89 Entrega de personas a la Corte

3

(d) No se requerirá autorización alguna cuando la persona sea transportada por vía aérea y no se prevea aterrizar en el territorio del Estado de tránsito;

(e) En caso de aterrizaje imprevisto en el territorio del Estado de tránsito, éste podrá pedir a la Corte que presente una solicitud de tránsito con arreglo a lo dispuesto en el apartado b). El Estado de tránsito detendrá a la persona transportada mientras se recibe la solicitud de la Corte y se efectúa el tránsito; sin embargo, la detención no podrá prolongarse más de 96 horas contadas desde el aterrizaje imprevisto si la solicitud no es recibida dentro de ese plazo.