Langue

Nauru

Constitution of Nauru

PART II.
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS

Provision to secure protection of law

10. (3.) A person charged with an offence -

(b) shall be informed promptly in a language that he understands and in detail of the nature of the offence with which he is charged ;

PART II.
PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS

Provision to secure protection of law

10. (3.) A person charged with an offence -

(d) shall be permitted to have without payment the assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used at the trial of the charge ;

Criminal Procedure Act 1972

PART V - MODE OF TAKING AND RECORDING EVIDENCE IN INQUIRIES AND TRIALS

149 Interpretation of evidence to accused

(1) Where any evidence is given in a language not understood by the accused and he is present in person, it shall be interpreted to him in open court in a language which he understands.

(2) Where documents are put in for the purpose of formal proof it shall be in the discretion of the Court to interpret to the accused as much thereof as appears necessary.

PART VII - COMMITTAL OF ACCUSED PERSONS TO THE SUPREME COURT FOR TRIAL

168 Provisions as to taking statement or evidence of accused person

(2) Everything which the accused says, either by way of sworn evidence or unsworn oral statement, shall be recorded in full inrecorded in full in English and shall be shown or read over to him, and he shall be at liberty to explain or add to anything contained in the record thereof. When the whole is made conformable to what he declares is the truth, the record shall be attested by the magistrate having charge of the proceedings who shall certify that the sworn evidence or the unsworn oral statement was given, or made, in his presence and hearing and contains accurately the whole evidence given or unsworn oral statement made, as the case may be, by the accused. The accused shall be required by the Court to sign, or attest by his mark, such record. If he refuses, the Court shall add a note of his refusal and the record may be used as if he had signed or attested it.

PART VIII - PROCEDURE IN TRIALS BEFORE THE SUPREME COURT

190 Accused to be called upon to plead

(2) If the accused admits the truth of the information, his admission shall be recorded as nearly as possible in the words used by him or in an English translation of those words and the prosecutor shall then state the details of the offence alleged.

Statut de Rome

Article 50 Langues officielles et langues de travail

1. Les langues officielles de la Cour sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. Les arrêts de la Cour ainsi que les autres décisions réglant des questions fondamentales qui lui sont soumises sont publiés dans les langues officielles. La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions fondamentales.

2. Les langues de travail de la Cour sont l'anglais et le français. Le Règlement de procédure et de preuve définit les cas dans lesquels d'autres langues officielles peuvent être employées comme langues de travail.

3. À la demande d'une partie à une procédure ou d'un État autorisé à intervenir dans une procédure, la Cour autorise l'emploi par cette partie ou cet État d'une langue autre que l'anglais ou le français si elle l'estime justifié.

Article 55 Droits des personnes dans le cadre d'une enquête

2. Lorsqu'il y a des motifs de croire qu'une personne a commis un crime relevant de la compétence de la Cour et que cette personne doit être interrogée, soit par le Procureur soit par les autorités nationales en vertu d'une demande faite au titre du chapitre IX, cette personne a de plus les droits suivants, dont elle est informée avant d'être interrogée :

c) Être assistée par le défenseur de son choix ou, si elle n'en a pas, par un défenseur commis d'office chaque fois que les intérêts de la justice l'exigent, sans avoir dans ce cas à verser de rémunération si elle n'en a pas les moyens ; et

Article 87 Demandes de coopération : dispositions générales

2. Les demandes de coopération et les pièces justificatives y afférentes sont soit rédigées dans une langue officielle de l'État requis ou accompagnées d'une traduction dans cette langue, soit rédigées dans l'une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, selon le choix fait par l'État requis au moment de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation du présent Statut ou de l'adhésion à celui-ci.Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au Règlement de procédure et de preuve.