PART 1 - PRELIMINARY PROVISIONS
7.
Obligations imposed by Statute or Rules—
For the purposes of any provision of the Statute or the Rules that confers a power, or imposes a duty or function on a State, that power, duty, or function may be exercised or carried out on behalf of the Government of New Zealand by the Attorney-General, if this Act makes no other provision.
PART 3 - GENERAL PROVISIONS RELATING TO REQUESTS FOR ASSISTANCE
25.
Requests to be made through authorised channel—
(1)A request for assistance must be made through an authorised channel and,—
(a)in the case of a request to which Part 4 applies, be transmitted to the Minister; or
(b)in any other case, be transmitted to the Attorney-General or a person authorised by the Attorney-General to receive requests.
(2)For the purposes of subsection (1) and section 26(1), an ``authorised channel'' is—
(a)the diplomatic channel to the Minister of Foreign Affairs and Trade; or
(b)any other appropriate channel that New Zealand may designate at the time it ratifies the Statute or at any subsequent time in accordance with the Rules.
(3)This section is subject to section 26 (which relates to urgent requests).
Cf 1999 No 55 s 18(2); Statute, articles 87(1)(a) and (b)
a) La Cour est habilitée à adresser des demandes de coopération aux États Parties. Ces demandes sont transmises par la voie diplomatique ou toute autre voie appropriée que chaque État Partie choisit au moment de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation du présent Statut ou de l'adhésion à celui-ci.Toute modification ultérieure du choix de la voie de transmission est faite par chaque État Partie conformément au Règlement de procédure et de preuve.