Notificación de circunstancias que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad

Reino de Bélgica

Belgium - Act on Cooperation with ICC 2004 EN

TITLE II COOPERATION WITH THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
CHAPTER VI ENFORCEMENT OF SENTENCES PRONOUNCED BY THE COURT

Article 34
2. In accordance with article 103, paragraph 2(a) of the Statute, the central authority shall also, if relevant, notify the Court of any circumstances which could materially affect the terms or extent of the imprisonment. The Court shall be given at least 45 days' notice of any such known or foreseeable circumstances. In accordance with article 103, paragraph 2(b) of the Statute, where the Court cannot agree to the said change in circumstances, it shall notify the central authority thereof and designate another State to enforce the sentence.

Estatuto de Roma

Artículo 103 Función de los Estados en la ejecución de las penas privativas de libertad

2

(a) El Estado de ejecución de la pena notificará a la Corte cualesquiera circunstancias, incluido el cumplimiento de las condiciones aceptadas con arreglo al párrafo 1, que pudieren afectar materialmente a las condiciones o la duración de la privación de libertad. Las circunstancias conocidas o previsibles deberán ponerse en conocimiento de la Corte con una antelación mínima de 45 días. Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;