GENERAL PART
TITLE 1
GENERAL PROVISIONS
CHAPTER TWO
APPLICATION OF THE CRIMINAL CODE IN TIME, TERRITORY AND WITH REGARD TO THE PERSONS FALLING INTO ITS SCOPE
Article 13. Grounds and Rules of Application of the Criminal Law to the Persons Who Committed Crimes in the Territory of Mongolia
13.3. The matter of criminal liability of the persons who enjoy diplomatic immunity and those who do not fall within the criminal jurisdiction of Mongolian courts under the laws in force and international agreements shall be settled through the diplomatic channels.
SPECIAL PART
TITLE TEN
CHAPTER THIRTY
CRIMES AGAINST SECURITY OF THE MANKIND AND PEACE
Article 301. Attack against persons enjoying the international protection
306.1. Attack against a government representative, officer of an international organization, their offices, dwellings or means of transport with the purpose of tensing the relations between nations shall be punishable by imprisonment for a term of more than 5 to 8 years.
1. La Corte no dará curso a una solicitud de entrega o de asistencia en virtud de la cual el Estado requerido deba actuar en forma incompatible con las obligaciones que le imponga el derecho internacional con respecto a la inmunidad de un Estado o la inmunidad diplomática de una persona o un bien de un tercer Estado, salvo que la Corte obtenga anteriormente la cooperación de ese tercer Estado para la renuncia a la inmunidad.
2. La Corte no dará curso a una solicitud de entrega en virtud de la cual el Estado requerido deba actuar en forma incompatible con las obligaciones que le imponga un acuerdo internacional conforme al cual se requiera el consentimiento del Estado que envíe para entregar a la Corte a una persona sujeta a la jurisdicción de ese Estado, a menos que ésta obtenga primero la cooperación del Estado que envíe para que dé su consentimiento a la entrega.