Idioma

Moldova, República de

Moldova - Constitution 2003 (2016) EN

TITLE III
PUBLIC AUTHORITIES

CHAPTER IX
JUDICIARY

FIRST SECTION
Courts of law

Article 118. Language used in legal proceedings and the right to have an interpreter

(1) Legal proceedings shall be held in the Moldavian language.

(2) The persons who cannot understand and speak Moldavian shall be entitled to take cognisance of all documents and items of the case-file and to speak during the trial through an interpreter.

(3) Legal proceedings may also be conducted, under the law, in a language acceptable by the majority of persons attending the trial.

Moldova - Criminal Procedure Code 2003 (2016) EN

Article 11. Inviolability of a Person

(5) Persons apprehended or arrested shall be immediately informed about their rights and the reasons for their apprehension or arrest, the circumstances and the legal qualification of the action the person is suspected or accused of in a language they understand and in the presence of a chosen defense counsel or an attorney providing the legal assistance guaranteed by the state.

Article 16. Language of a Criminal Proceeding and the Right to an Interpreter

(1) The state language shall be spoken during a criminal proceeding.

(2) A person who does not speak the state language has the right to examine all the documentation on the case and to speak before the criminal investigative body and the court through an interpreter.

(3) Criminal proceedings may also be conducted in a language accepted by the majority of persons participating in the proceeding. In such a case, judgments shall be mandatorily prepared in the state language as well.

(4) The procedural acts of the criminal investigative body and the court shall be handed over to the suspect/accused/defendant translated into the native or other language he/she speaks in the manner provided for in this Code.

Article 57. Criminal Investigative Officer and His/Her Duties

(2) A criminal investigative officer shall have the following duties:
15) to settle the recusal of an interpreter, translator, specialist, expert;

Article 64. Rights and Obligation of a Suspect

(2) In line with the provisions of this Code, the suspect shall have the right:
1) to know what he/she is suspected of and immediately after apprehension or after being notified about a decision on a preventive measure or on his/her designation as a suspect to be informed in the presence of the defense counsel and in a language he/she understands about the essence of the suspicion and about the legal qualification of the criminal act the commission of which he/she is suspected of;

Estatuto de Roma

Artículo 50 Idiomas oficiales y de trabajo

1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo.

2. Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. En las Reglas de Procedimiento y Prueba se determinará en qué casos podrá utilizarse como idioma de trabajo otros idiomas oficiales.

3. La Corte autorizará a cualquiera de las partes o cualquiera de los Estados a que se haya permitido intervenir en un procedimiento, previa solicitud de ellos, a utilizar un idioma distinto del francés o el inglés, siempre que considere que esta autorización está adecuadamente justificada.

Artículo 55 Derechos de las personas durante la investigación

2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio:

(c) A ser asistida por un abogado defensor de su elección o, si no lo tuviere, a que se le asigne un defensor de oficio, siempre que fuere necesario en interés de la justicia y, en cualquier caso, sin cargo si careciere de medios suficientes; y

Artículo 87 Solicitudes de cooperación: disposiciones generales

2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.