BOOK I
General provisions on felonies and misdemeanours, the persons responsible, the penalties, security measures and other consequences of criminal offences
TITLE XXIV
Crimes against the International Community
CHAPTER II BIS
On crimes against humanity
Article 607 bis
1. Conviction for crimes against humanity shall befall whoever commits the acts foreseen in the following Section as part of a widespread or systematic attack on the civil population or against part thereof .
In all cases, committing such acts shall be deemed a crime against humanity when :
1. Due to the victim pertaining to a group or community persecuted for political, racial, national, ethnic, cultural, religious or another kind of reasons, disability, or other motives universally recognised as unacceptable under International Law ;
2. In the context of an institutionalised regime of systematic oppression and domination of a racial group over one or more racial groups and with the intention of maintaining such a regime.
2. Those convicted of crimes against humanity shall be punished :
1. With a sentence of imprisonment from fifteen to twenty years if they cause the death of any person. A punishment higher in one degree shall be imposed if any of the circumstances foreseen in Article 139 concur ;
2. With a sentence of imprisonment from twelve to fifteen years if they commit rape, and from four to six years imprisonment if the act were to consist of any other type of sexual assault ;
3. With a sentence of imprisonment from twelve to fifteen years if any of the injuries of Article 149 were to take place and from eight to twelve years imprisonment if persons are subjected to conditions of existence that endanger their life or seriously affect their health, or when they are caused any of the injuries foreseen in Article 150. A sentence of imprisonment from four to eight years shall be applied if they commit any of the injuries of Article 147 ;
4. With a sentence of imprisonment from eight to twelve years if they deport or forcibly transport one or more persons from one State or place to another, by expulsion or other acts of coercion without authorised reasons ;
5. With a sentence of imprisonment from six to eight years if they were to forcibly make pregnant any woman in order to modify the ethnic composition of the population, without prejudice to the relevant punishment, as appropriate, for other felonies ;
6. With a sentence of imprisonment from twelve to fifteen years when they detain any person and refuse to recognise that custodial sentence or to report on the situation or whereabouts of the person arrested ;
7. With a sentence of imprisonment from eight to twelve years if they were to arrest a person, depriving him of his liberty, with breach of the international rules on arrest.
The punishment shall be imposed at a lower degree when the arrest lasts less than fifteen days ;
8. With the punishment from four to eight years imprisonment if they commit serious torture of persons they have under their custody or control and of imprisonment from two to six years if less serious. For the purposes of this Article, torture shall be construed as submitting a person to physical or mental suffering. The punishment foreseen in this Sub-Section shall be imposed without prejudice to the relevant penalties, as appropriate, for the violations of other rights of the victim ;
9. With a sentence of imprisonment from four to eight years if they commit any of the conducts related to prostitution defined in Article 187.1, and with that of six to eight years in the cases foreseen in Article 188.1. The punishment shall be imposed from six to eight years on whoever transports persons from one place to another with the intent to sexually exploit them, using violence, intimidation or deceit, or abusing a situation of superiority or need or the vulnerability of the victim. When the conduct foreseen in the preceding Section and in Article 188.1 is committed against minors or the incapacitated, the higher degree penalties shall be imposed ;
10. With a sentence of imprisonment from four to eight years if any person is subjected to slavery or kept in servitude. The punishment shall be applied without prejudice to the appropriate ones for the specific violations committed against the rights of persons. Slavery shall be construed as the situation of a person over whom another exercises, albeit de facto, all and some of the attributes of the right of property, such as buying, selling, lending or exchanging such person.
FIRST BOOK
TITLE VII. THE PRESCRIPTION OF CRIMINAL RESPONSIBILITY AND ITS EFFECTS
CHAPTER I. CAUSES EXTINGUISHING CRIMINAL RESPONSIBILITY AND ITS EFFECTS
Article 131
1. ...
2. …
3. …
4. Crimes against humanity and genocide and crimes against protected persons and property in the case of armed conflict shall not be subject to any statute of limitations.
Article 133
1. …
2. Any sentence imposed for crimes against humanity and genocide and crimes against protected persons and property in the case of armed conflict shall not be subject to any statute of limitations.
1. La competencia de la Corte se limitará a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. La Corte tendrá competencia, de conformidad con el presente Estatuto, respecto de los siguientes crímenes:
(b) Los crímenes de lesa humanidad;
1. A los efectos del presente Estatuto, se entenderá por "crimen de lesa humanidad" cualquiera de los actos siguientes cuando se cometa como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y con conocimiento de dicho ataque:
(a) Asesinato;
(b) Exterminio;
(c) Esclavitud;
(d) Deportación o traslado forzoso de población;
(e) Encarcelación u otra privación grave de la libertad física en violación de normas fundamentales de derecho internacional;
(f) Tortura;
(g) Violación, esclavitud sexual, prostitución forzada, embarazo forzado, esterilización forzada o cualquier otra forma de violencia sexual de gravedad comparable;
(h) Persecución de un grupo o colectividad con identidad propia fundada en motivos políticos, raciales, nacionales, étnicos, culturales, religiosos, de género definido en el párrafo 3, u otros motivos universalmente reconocidos como inaceptables con arreglo al derecho internacional, en conexión con cualquier acto mencionado en el presente párrafo o con cualquier crimen de la competencia de la Corte;
(i) Desaparición forzada de personas;
(j) El crimen de apartheid;
(k) Otros actos inhumanos de carácter similar que causen intencionalmente grandes sufrimientos o atenten gravemente contra la integridad física o la salud mental o física.
2. A los efectos del párrafo 1:
(a) Por "ataque contra una población civil" se entenderá una línea de conducta que implique la comisión múltiple de actos mencionados en el párrafo 1 contra una población civil, de conformidad con la política de un Estado o de una organización de cometer ese ataque o para promover esa política;
(b) El "exterminio" comprenderá la imposición intencional de condiciones de vida, entre otras, la privación del acceso a alimentos o medicinas, entre otras, encaminadas a causar la destrucción de parte de una población;
(c) Por "esclavitud" se entenderá el ejercicio de los atributos del derecho de propiedad sobre una persona, o de algunos de ellos, incluido el ejercicio de esos atributos en el tráfico de personas, en particular mujeres y niños;
(d) Por "deportación o traslado forzoso de población" se entenderá el desplazamiento forzoso de las personas afectadas, por expulsión u otros actos coactivos, de la zona en que estén legítimamente presentes, sin motivos autorizados por el derecho internacional;
(e) Por "tortura" se entenderá causar intencionalmente dolor o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, a una persona que el acusado tenga bajo su custodia o control; sin embargo, no se entenderá por tortura el dolor o los sufrimientos que se deriven únicamente de sanciones lícitas o que sean consecuencia normal o fortuita de ellas;
(f) Por "embarazo forzado" se entenderá el confinamiento ilícito de una mujer a la que se ha dejado embarazada por la fuerza, con la intención de modificar la composición étnica de una población o de cometer otras violaciones graves del derecho internacional. En modo alguno se entenderá que esta definición afecta a las normas de derecho interno relativas al embarazo;
(g) Por "persecución" se entenderá la privación intencional y grave de derechos fundamentales en contravención del derecho internacional en razón de la identidad del grupo o de la colectividad;
(h) Por "el crimen de apartheid" se entenderán los actos inhumanos de carácter similar a los mencionados en el párrafo 1 cometidos en el contexto de un régimen institucionalizado de opresión y dominación sistemáticas de un grupo racial sobre uno o más grupos raciales y con la intención de mantener ese régimen;
(i) Por "desaparición forzada de personas" se entenderá la aprehensión, la detención o el secuestro de personas por un Estado o una organización política, o con su autorización, apoyo o aquiescencia, seguido de la negativa a admitir tal privación de libertad o dar información sobre la suerte o el paradero de esas personas, con la intención de dejarlas fuera del amparo de la ley por un período prolongado.
3. A los efectos del presente Estatuto se entenderá que el término "género" se refiere a los dos sexos, masculino y femenino, en el contexto de la sociedad. El término "género" no tendrá más acepción que la que antecede.