Part One. General Provisions
Section I. Basic Provisions
Chapter 2. Principles of the Criminal Court Proceedings
Article 18. Language of the Criminal Court Proceedings
1. The criminal court proceedings shall be conducted in the Russian language, as well as in the state languages of the Republics - the members of the Russian Federation. The proceedings on criminal cases in the Supreme Court of the Russian Federation and military courts shall be conducted in the Russian language.
2. To participants in criminal court proceedings who have no command or just a poor command of the language in which the proceedings on the criminal case are conducted, shall be explained and guaranteed the right to make statements, to give explanations and testimony, to lodge petitions and complaints, to get acquainted with the materials of the criminal case and to take the floor in the court using their native tongue or another language, of which they have a good command, and to make use free of charge of interpreter's services in accordance with the procedure, established by the present Code.
3. If, in conformity with the present Code, the investigation and the trial documents are subject to obligatory presentation to the suspect and to the accused, as well as to the other participants in the criminal court proceedings, said documents shall be translated into the native tongue of the corresponding participant in the criminal court proceedings or into the language of which he has a good command .
Part One. General Provisions
Section II. Participants in the Criminal Court Proceedings
Chapter 7. Participants in the Criminal Court Proceedings on the Side of the
Defence
Article 46. The Suspect
4. 6) to give the evidence and the explanations in his native tongue or in the language, of which he has a good command;
7) to make use of an interpreter's services free of charge ;
Part One. General Provisions
Section II. Participants in the Criminal Court Proceedings
Chapter 7. Participants in the Criminal Court Proceedings on the Side of the
Defence
Article 47. The Accused
4. 6) to bear evidence and to express himself in his native tongue or in a language, of which he has a good command;
7) to make use of an interpreter's services free of charge ;
Part Two. Pre-Trial Proceedings
Section VIII. Preliminary Inquisition
Chapter 23. Bringing to Court the Accused. Bringing the Charge
Article 173. Interrogation of the Accused
2. At the beginning of the interrogation, the investigator shall find out whether the accused recognizes himself as being guilty, whether he wishes to give evidence on the merits of the charge brought against him and in what language. If the accused refuses to give evidence, the investigator shall make a corresponding entry into the protocol of his interrogation .
1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo.
2. Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. En las Reglas de Procedimiento y Prueba se determinará en qué casos podrá utilizarse como idioma de trabajo otros idiomas oficiales.
3. La Corte autorizará a cualquiera de las partes o cualquiera de los Estados a que se haya permitido intervenir en un procedimiento, previa solicitud de ellos, a utilizar un idioma distinto del francés o el inglés, siempre que considere que esta autorización está adecuadamente justificada.
2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio:
(c) A ser asistida por un abogado defensor de su elección o, si no lo tuviere, a que se le asigne un defensor de oficio, siempre que fuere necesario en interés de la justicia y, en cualquier caso, sin cargo si careciere de medios suficientes; y
2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.