Part I
General
CHAPTER II
General rules of procedure
Article 20
Language to be used
1. Requests for co-operation shall be accompanied by a translation into the official language of the requested State, unless otherwise stipulated in a convention or agreement, or unless that State exempts from the need for a translation.
2. The provisions of the preceding paragraph shall also apply to the requests addressed to Portugal.
3. The decisions concerning the admissibility or the refusal of a request for co-operation shall be notified to the authority of the requesting State, accompanied by a translation into the official language of that State, save in the cases mentioned in paragraph 1 above.
4. The provisions of this Article shall also apply to the documents that accompany the request.
Part I
General
CHAPTER II
General rules of procedure
Article 20
Language to be used
1. Requests for co-operation shall be accompanied by a translation into the official language of the requested State, unless otherwise stipulated in a convention or agreement, or unless that State exempts from the need for a translation.
2. The provisions of the preceding paragraph shall also apply to the requests addressed to Portugal.
3. The decisions concerning the admissibility or the refusal of a request for co-operation shall be notified to the authority of the requesting State, accompanied by a translation into the official language of that State, save in the cases mentioned in paragraph 1 above.
4. The provisions of this Article shall also apply to the documents that accompany the request.
Part II
Extradition
CHAPTER I
Extradition from Portugal
Section II
Extradition procedure
Article 53
Appearance of the person claimed
4. The person shall be personally summoned to the hearing and informed of his right to be assisted by both a legal counsel and an interpreter.
Part II
Extradition
CHAPTER I
Extradition from Portugal
Section II
Extradition procedure
Article 54
Hearing of the person claimed
1. In the presence of the public prosecutor and the legal counsel of the person claimed, and if necessary with the assistance of an interpreter, the judge rapporteur shall proceed to the identification of the person and shall inform him of his right to object to his extradition, of his right to consent to his extradition, of the possibility opened to him to relinquish the benefits of the rule of speciality in accordance with the applicable treaty law.
1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo.
2. Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. En las Reglas de Procedimiento y Prueba se determinará en qué casos podrá utilizarse como idioma de trabajo otros idiomas oficiales.
3. La Corte autorizará a cualquiera de las partes o cualquiera de los Estados a que se haya permitido intervenir en un procedimiento, previa solicitud de ellos, a utilizar un idioma distinto del francés o el inglés, siempre que considere que esta autorización está adecuadamente justificada.
2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio:
(c) A ser asistida por un abogado defensor de su elección o, si no lo tuviere, a que se le asigne un defensor de oficio, siempre que fuere necesario en interés de la justicia y, en cualquier caso, sin cargo si careciere de medios suficientes; y
2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.