Impugnación de la admisibilidad – cosa juzgada

República de Guyana

Guyana - Criminal Law Procedure Act 1894 (2012) EN

PART III PROCEEDINGS IN THE COURT
TITLE 8 – PLEADING

Pleas
107. (1) The following special pleas, and no others, may be pleaded according to the provisions hereinafter contained, that is to say, a plea of autrefois acquit, a plea of autrefois convict, a plea of pardon, and in cases of defamatory libel the plea hereinafter mentioned.

PART III PROCEEDINGS IN THE COURT
TITLE 8 – PLEADING

Pleas
107 (3) The plea of autrefois acquit, autrefois convict, and pardon may be pleaded together, and if pleaded shall be disposed of before the accused person is called on to plead further; and if all those pleas are disposed of against the accused person, he shall be allowed to plead not guilty.

(4) In any plea of autrefois acquit or autrefois convict, it shall be sufficient for the accused person to state that he has been lawfully acquitted or convicted, as the case may be, of the offence charged in the count or counts to which that plea is pleaded.

(5) Every special plea shall be in writing, and shall be filed with the Registrar not less than twenty-four hours before the arraignment of the accused person.

Estatuto de Roma

Artículo 19 Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa

2. Podrán impugnar la admisibilidad de la causa, por uno de los motivos mencionados en el artículo 17, o impugnar la competencia de la Corte:

(a) El acusado o la persona contra la cual se haya dictado una orden de detención o una orden de comparecencia con arreglo al artículo 58;

(b) Un Estado que tenga jurisdicción en la causa porque está investigándola o enjuiciándola o lo ha hecho antes; o

(c) Un Estado cuya aceptación se requiera de conformidad con el artículo 12.

Artículo 20 Cosa juzgada

1. Salvo que en el presente Estatuto se disponga otra cosa, nadie será procesado por la Corte en razón de conductas constitutivas de crímenes por los cuales ya hubiere sido condenado o absuelto por la Corte.

2. Nadie será procesado por otro tribunal en razón de uno de los crímenes mencionados en el artículo 5 por el cual la Corte ya le hubiere condenado o absuelto.

3. La Corte no procesará a nadie que haya sido procesado por otro tribunal en razón de hechos también prohibidos en virtud de los artículos 6, 7 u 8 a menos que el proceso en el otro tribunal:

(a) Obedeciera al propósito de sustraer al acusado de su responsabilidad penal por crímenes de la competencia de la Corte; o

(b) No hubiere sido instruido en forma independiente o imparcial de conformidad con las debidas garantías procesales reconocidas por el derecho internacional o lo hubiere sido de alguna manera que, en las circunstancias del caso, fuere incompatible con la intención de someter a la persona a la acción de la justicia.

Artículo 89 Entrega de personas a la Corte

2. Cuando la persona cuya entrega se pida la impugne ante un tribunal nacional oponiendo la excepción de cosa juzgada de conformidad con el artículo 20, el Estado requerido celebrará de inmediato consultas con la Corte para determinar si ha habido una decisión sobre la admisibilidad de la causa. Si la causa es admisible, el Estado requerido cumplirá la solicitud. Si está pendiente la decisión sobre la admisibilidad, el Estado requerido podrá aplazar la ejecución de la solicitud de entrega hasta que la Corte adopte esa decisión.