Idioma

Montenegro

Montenegro - Criminal Procedure Code (amend 2015) (EN)

Rights of Detained Persons
Article 5

(1) Persons deprived of liberty by a competent public authority shall be immediately informed in their language or in a language they understand about the grounds for their apprehension and, at the same time, informed that they are not obliged to make a statement, that they have a right to a defence attorney of their own choice and to request that a person of their choosing be informed on their deprivation of liberty as well as a diplomatic consular representative of a state whose nationals they are or a representative of appropriate international organization if they are stateless persons or refugees.

Official Language in Criminal Proceedings
Article 7

(1) In criminal proceedings, the official language shall be the Montenegrin language.

Official Language in Criminal Proceedings
Article 7

(2) In courts having jurisdiction over the territory in which members of minority nations and other minority ethnic communities (hereinafter: minorities) constitute a substantial part of inhabitants, their respective language shall be in the official use in criminal proceedings in accordance with law.

Right to Use One’s Own Language in Criminal Proceedings

Article 8

(1) The criminal proceedings shall be conducted in the Montenegrin language.

Language Used for Presenting Submissions to Courts and for Remitting Submissions by Courts
Article 9

(1) Complaints, appeals and other submissions shall be filed to the court in the Montenegrin language.

(2) Persons deprived of liberty may file submissions to the court in their language or in the language they understand.

(3) Court shall issue summonses, decisions and other writs in the Montenegrin language.

(4) If the language of a minority is also in the official use in the court, the court shall deliver writs in that language to persons belonging to the respective national minority if they have used that language in the course of the proceedings. Those persons may request that writs be delivered to them in the Montenegrin language.

(5) An accused person in detention, a person serving a sentence or a person against whom a security measure in a medical institution is being enforced, shall also receive a translation of the writs referred to in paras. 1 and 3 of this Article in the language used by this person during the proceedings.

Interrogation of the Accused Person through Interpreters
Article 106

(1) The hearing of the accused person shall be carried out through an interpreter in cases envisaged by this Code.

(2) If the accused person is person with impaired hearing, the questions shall be asked in writing, and if s/he is person with impaired speech, s/he shall be asked to answer in writing. If the hearing may be performed in such a manner, a person with whom the accused person is able to communicate shall be
summoned as an interpreter.

Estatuto de Roma

Artículo 50 Idiomas oficiales y de trabajo

1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo.

2. Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. En las Reglas de Procedimiento y Prueba se determinará en qué casos podrá utilizarse como idioma de trabajo otros idiomas oficiales.

3. La Corte autorizará a cualquiera de las partes o cualquiera de los Estados a que se haya permitido intervenir en un procedimiento, previa solicitud de ellos, a utilizar un idioma distinto del francés o el inglés, siempre que considere que esta autorización está adecuadamente justificada.

Artículo 55 Derechos de las personas durante la investigación

2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio:

(c) A ser asistida por un abogado defensor de su elección o, si no lo tuviere, a que se le asigne un defensor de oficio, siempre que fuere necesario en interés de la justicia y, en cualquier caso, sin cargo si careciere de medios suficientes; y

Artículo 87 Solicitudes de cooperación: disposiciones generales

2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.