Part 2—General provisions relating to requests by the ICC for cooperation
14 Response to be sent to ICC
(1) The Attorney-General must notify the ICC, without undue delay, of his or her response to a request for cooperation and of the outcome of any action that has been taken in relation to the request.
(2) If the Attorney-General decides, in accordance with the Statute and this Act, to refuse or postpone the assistance requested, wholly or partly, the notice to the ICC must set out the reasons for the decision.
(3) If the request for cooperation cannot be executed for any other reason, the notice to the ICC must set out the reasons for the inability or failure to execute the request.
(4) In the case of an urgent request for cooperation, any documents or evidence produced in response must, if the ICC requests, be sent urgently to it.
(5) Documents or evidence provided or produced in response to a request for cooperation must be sent to the ICC in the original language and form.
Part 6—Search, seizure and powers of arrest
Division 4—Arrest and related matters
131 Persons to be informed of grounds of arrest
(1) A person who arrests another person under this Act or pursuant to a warrant issued under this Act must inform the other person, at the time of the arrest, of the crime in respect of which, or, if the other person is arrested under section 182, the reason for which, the other person is being arrested.
(2) It is sufficient if the other person is informed of the substance of the crime or reason, and it is not necessary that this be done in language of a precise or technical nature.
1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo.
2. Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. En las Reglas de Procedimiento y Prueba se determinará en qué casos podrá utilizarse como idioma de trabajo otros idiomas oficiales.
3. La Corte autorizará a cualquiera de las partes o cualquiera de los Estados a que se haya permitido intervenir en un procedimiento, previa solicitud de ellos, a utilizar un idioma distinto del francés o el inglés, siempre que considere que esta autorización está adecuadamente justificada.
2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio:
(c) A ser asistida por un abogado defensor de su elección o, si no lo tuviere, a que se le asigne un defensor de oficio, siempre que fuere necesario en interés de la justicia y, en cualquier caso, sin cargo si careciere de medios suficientes; y
2. Las solicitudes de cooperación y los documentos que las justifiquen estarán redactados en un idioma oficial del Estado requerido, o acompañados de una traducción a ese idioma, o a uno de los idiomas de trabajo de la Corte, según la elección que haya hecho el Estado a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El Estado Parte podrá cambiar posteriormente esa elección de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba.